虚阁网 > 弗·福塞斯 > 战争猛犬 | 上页 下页
九七


  三瓶威士忌和两条香烟早摆在桌上等着他了。海关官员扇了两下,在冷气机前舒服地喘了口气,惬意地呷着啤酒,漫不经心地扫了眼那张崭新的运货单,那上面写着,“托斯卡那号”是在布尔迪西港装上机器零件前往海湾石油公司在喀麦隆近海的油田的,不过只字未提南斯拉夫或西班牙。开列在运货单上的其它物资是橡皮艇、舷外引擎和各类热带服装,都是供应钻井工人所需的;船返航时打算在科特迪瓦装上一些可可、咖啡带回欧洲。海关官员未提任何异议,他取出官印,用嘴对着哈了口气,使劲地盖在运货单上。一小时后,他食品袋内装着那些作为礼品的香烟和酒,扬长而去。

  傍晚,天渐渐地转凉了。六点刚过,香侬辨别出有一条大舢板正从岸边向海上划来,两个本地人坐在舢板中部用力划着桨,他们是专干送客上船这一生意的。舢板尾部坐着另外七个非洲人,各自紧抓着膝盖上的行李卷,船首单独坐着一个白人。当舢板轻巧地靠上“托斯卡那号”船身后,让·巴普蒂斯特·朗加拉蒂敏捷地沿着放下来的绳梯爬上船来。

  舢板随海浪上下浮动着,行李卷一个个被提上船来,然后七个非洲人也鱼贯爬上。弗拉明克、杜普里、塞姆勒不顾可能会被岸上的人看见,亲热地和这些非洲人打着招呼,这些人也是笑容满面,看上去和雇佣兵们一样兴高采烈。沃尔登伯格和他手下的船员们在一旁惊讶地注视着。香侬做手势叫船长赶紧把船开向大海。

  夜幕降临后,“托斯卡那号”劈波斩浪向南驶去。七个非洲人在主甲板上坐在一起,尽情地享受着海上吹来的阵阵凉风。香侬一一对沃尔登伯格介绍了这几个新上船的人。雇佣兵们和他们彼此都很熟悉,他们之中有六个是年轻人:约翰尼、帕特里克、金贾(绰号“生姜”)、森迪、巴塞络梁和蒂莫西。

  这六个人过去都曾和雇佣兵们一起战斗过,一个个都是欧洲士兵们亲手训练出来的。他们久经战阵,无论战斗多么激烈也绝不畏缩,对上级绝对忠诚。与他们相比,第七个非洲人笑得要少些,年龄也大得多,举止中带着一股自信的尊严。香侬称他为“博士”,他也忠实于自己的领袖和人民。

  “国内情况如何?”香侬问他道。

  奥凯博士悲戚地摇摇头。“不妙啊。”他回答说。

  “明天我们就开始工作,”香侬告诉他,“我们将开始准备明天。”

  §第三部 灰飞烟灭

  二十

  在余下的这一段海上航程中,“猫儿”香侬迅速抓紧时间,着手将全船人员组织好。除了那个他称为“博士”的中年非洲人外,其余都被他编成几个小组,每组任务各不相同。

  马克·弗拉明克和库尔特·塞姆勒动手敲掉那五只绿色的“卡斯特罗”牌油桶的假桶底,打开油桶,取出了分藏在五只桶内的一百支自动枪和五百个弹匣。然后,他们将桶内剩下的润滑油倒进几个小罐,留待船上轮机使用。

  在那六个非洲士兵的协助下,两人解开绑在枪身上的胶布,仔细地擦净油污。待到这一百支枪全都擦得锃亮时,六个非洲士兵也已学会如何使用这种性能优良的施迈塞尔型自动枪了,其熟练程度绝不亚于他们在任何一次武器操作训练中所能达到的水平。

  他们接着打开了十个装着九毫米子弹的箱子,大家围坐在甲板上把子弹上进弹匣。每个弹匣的容量为三十发,这样十个箱子内的一万五千发子弹正好全部装在这五百个弹匣内,现在这些弹匣随时都可使用了。然后,他们点出了八十支枪放在一旁。与此同时,让·巴普蒂斯特·朗加拉蒂正在一套一套地整理着从货舱内搬出的大捆大捆的军服。每套军服包括两件紧身汗衫、两条短裤、两双袜子、一双靴子、一条军裤、一顶贝雷帽、一件军用夹克、一条睡袋。军服整理完毕后,捆好分别塞进每条睡袋里,再在里面放上一支内裹油布、外套塑料袋的自动枪和五个装满子弹的弹匣,最后系好睡袋开口处,把它们堆放在一起。每个睡袋里,包括了一个未来士兵所需要的全部武器装备。

  二十套军服和二十支枪及一百个弹匣被另放在一边,这是准备留给突击队自身使用的。虽然突击队仅有十一名成员,但余下的武器装备一旦需要,可以给船员们使用。朗加拉蒂曾在军队和监狱里学会了一手针线活儿,现在他替突击队员们轮流缝改着军服,使他们穿上后都能合身。

  杜普里和甲板水手西帕内亚尼一起拆着几个装弹药用的木箱,把拆下来的木板拿到了那三台六十马力的约翰逊牌舷外引擎旁。想不到西帕内亚尼的木工手艺还颇为不错,他和杜普里一起按照引擎的大小仔细地把木板钉成可以罩在引擎上的箱套,再在木板的缝隙处塞满从随身带上船的床垫里拆下来的泡沫塑料。这么一来,引擎的排气声可以通过水下排气管消除,而机械噪音也可以被这种消音罩大大降低。

  弗拉明克和杜普里完成各自的任务后,便开始摆弄起他们即将在战斗中使用的武器来。杜普里取出他那两门迫击炮,练习如何熟练地使用炮上的瞄准装置,他虽从未用过这种南斯拉夫制造的迫击炮,但却宽慰地发现这种炮构造简单,操作方便。他还拿出了七十发炮弹,逐一作了检查,并在弹头上装好触发引信。

  然后他把这些已准备好的炮弹重新放回箱内,再把两个炮弹箱交迭在一起,装进他用两个月前在伦敦买来的军用背包改制成的背袋里。

  弗拉明克正全神贯注地摆弄他的两具火箭筒。实际上,由于重量关系,他只能带上一具参加战斗;因为各人的武器装备都得自己背负。此刻他正站在艏尖舱内,用火箭筒上的准星瞄着船尾高矗的旗杆顶端。他细心地调整着瞄准装置,直到确信能在二百米的距离上至多两发便可摧毁目标为止。他已挑好帕特里克做他的副手,他俩过去曾并肩战斗过,彼此很熟悉,而且合作得很好。到时候,帕特里克除了要背十枚火箭弹外,还得再带上自己的一支枪。弗拉明克本人也将带上两枚火箭弹,放在西帕内亚尼替他在腰带两侧缝上的两只长口袋内。

  香侬认真地把全部辅助器材检查了一遍。他看过镁光照明弹后,向杜普里交代了战斗时应如何使用。接着发给四个雇佣兵每人一个罗盘,并试用了一下雾笛和袖珍无线电步话机。

  由于时间还充裕,于是他命令“托斯卡那号”逆风向大洋深处驶了两天,来到一处经船上雷达探明方圆二十英哩内没有其它船只的海域。当船除两舷稍微有些晃动基本已停稳时,每人都试射了一下各自手中的自动枪。白人士兵们过去都曾使用过至少半打各种不同型号的自动武器,与施迈塞尔型自动枪又相差无几,所以现在用起这种枪来毫不费事。非洲士兵们则花了不少时间。他们之中大多数人过去从未接触过自动武器,仅仅使用过七·九二毫米口径的单发老式毛瑟枪或北约军队通用的那种七·六二毫米口径的半自动步枪。有个非洲士兵手中的自动枪射起来老是卡壳,香侬干脆抓过来扔到海里,给他重新换上一支。这些非洲士兵每人打完九百发子弹后,总算完全适应了这种枪,还纠正了非洲士兵们射击时常有的那种令人恼火的怪癖——闭着眼开火。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页