虚阁网 > 名人传记 > 雨果夫人回忆录 | 上页 下页
六三


  为靠近自己的骨肉,他迁居到儿子们的身旁,普吕梅路。维克多几乎每晚上都去看他,一呆几小时,想借此挽回一些错过的时日。一八二八年一月二十八日,他匆匆吃完晚饭,带了妻子去看父亲。将军那天兴致特别好,谈风特别健,一直谈到十一点才分手。儿子回家,正要脱衣上床,忽听得有人打门。在这深夜,一切来客都已绝迹的时候,有人打门,使他吃了一惊,连忙跑出去开门,门口有一个陌生人。

  “你找谁?”

  “雨果伯爵夫人叫我来通知你,你父亲死了。”

  维克多刚才离开他父亲,父亲还好好活着。听见这消息,头都昏了,以为别人把事情搞错,或者自己在做梦。他意识模糊地穿上衣服,跟来人到普吕梅路。

  他发现父亲躺在床上,僵硬了,脸上没有一点血色,领口被解开,一只袖子反卷着,手臂上扎着绷带。他身旁立着一人,维克多还没认出是谁。

  这是一个医生,住在雨果将军的对门。人们寻找急救,把他找来了,他发现将军害急性脑充血,放了一次血,尽了一切可能的努力,终于无效。

  雨果将军是以军人的姿态和死亡相遇的,脑充血是在他站着的时候,以飞弹一样的速度袭来的。

  救治父亲的医生就是当年在哥尔第埃学塾为儿子医治膝盖的医生。

  为母亲治丧买来的黑袍和黑纱还没有用掉,现在又为父亲的丧事拿出来使用。

  第四十八章 《亚密·罗勃沙》

  六年前,维克多·雨果十九岁,母亲新丧,父亲远在布卢瓦,剩下他独自一人,穷到没法娶妻。他到处设法寻钱,以求幸福生活的早日实现。苏梅先生提议同他合作,用华尔德·司各特的小说《肯纳尔沃思堡》作材料,写一篇剧本。苏梅担任起草大纲。全剧分作五幕;雨果写前三幕,苏梅写后两幕。雨果不久就缴了卷,苏梅读过雨果的文字,不十分满意。他不赞成将悲惨和滑稽的两种成分溶合在一起,他想把里面不严正不庄重的东西一概删去,雨果举出莎士比亚,表示反对,但是,这时还在英国演员到巴黎演莎翁名剧之前,苏梅说莎士比亚读起来虽好,恐怕经不起上演。

  据他的意思,哈姆莱特和奥赛罗至多只能说是一种奇伟的尝试,妙丽的怪物,但算不得杰作。一篇戏剧如不使人笑,就应使人哭,二者不能得兼。两人意见既不一致,就友好地宣告了散伙;各人取回各人的文字,依照自己的主张,续完了各自的剧本。苏梅写了《爱密利亚》,在法兰西戏院由马尔斯小姐演出,只得了五分的成功。雨果仍用他自己的方法,将趣剧和悲剧两种成分随时随地混合起来,写成了《亚密·罗勃沙》,正要设法寻上演的地方,他便得了路易十八的津贴。这使他暂免于讨文字生涯的必要,剧本因此搁下来。

  一八二八年,雨果的妻弟宝禄·富歇从学校里毕业,自觉有文艺的倾向,而尤其喜欢写戏剧。但是所有的戏院对他都作同样的答复——也是所有的戏院对少年后进作家一律的答复——等你成了名再来。因此宝禄·富歇到处寻求这块戏院的敲门砖。有一天他去看苏梅,苏梅问他读过《亚密· 罗勃沙》没有,据苏梅说,这是一篇少见而奇突的作品,是值得一读的。

  “这篇东西,前几年我曾读了而骇惧的,就是现在,有些地方胆子太大,我还不敢尝试;不过,英国戏剧既然能够成功,为什么这篇就不能呢。如果我是雨果,我决不埋没这个剧本,那里面实在有不少好文章,尤其是那第五幕,差不多全是他独创出来的,是极新颖的东西。”

  宝禄·富歇向姐夫借了那篇剧本来,读过之后,象苏梅一样,对雨果的不将它交付演出,表示诧异。雨果说,这是他十九岁时为救穷而写的作品,现在他不便再借用人家的题材。

  “那末,你将把它怎样办呢?”

  “烧掉。”

  “你肯给我么?”

  据富歇说,这剧本于他有很大的用处,可以顿时为他造出一点名声,帮他敲开剧院的大门。

  “我并不当它是自己的作品。 ”雨果说,“你拿去爱怎么就怎么吧。华尔德·司各特是属于大家的。”

  《亚密·罗勃沙》送到奥台恩,立刻就被收受了,分配给院里最好的演员洛克洛亚、白罗服、亚奈伊女士等扮演。欧仁·德拉克洛瓦担任为剧中的服装画图设计。雨果的名字是约定不提的,但是由于剧本里的几句文字,或者是什么人泄漏了秘密:奥台恩经理一听说是雨果的手笔,高兴之至于,到处宣扬:剧本是《克伦威尔》作者写的。雨果尽管反对,也制止不住。

  然而剧本一出台,大大受了嘘声。第二天,《评论报》作评论说:“昨天奥台恩演了一本五幕剧:《亚密·罗勃沙》,题材是从华尔德·司各特的《肯纳尔沃思堡》取来的。这篇故事已经排演过三次,昨天是第四次登台。除了篇幅冗长、中间充塞了许多琐碎的废话外,未见有什么好处,观众的嘘声和嬉笑声已经结果了这件翻新旧货的命运。”

  本想以成功让人的雨果,不愿别人代当他的失败,在报上遍登启事,申明这是他的作品,并且附言:“作者已将剧本撤回。”

  第四十九章 朋友

  常到雨果家来的朋友很多,有两个几乎每天来。一个是路易· 贝隆谢,他能欣赏莎士比亚,也能欣赏伦勃朗。另一个是圣伯夫,谈话极动听,文章又写得好。阿贝尔·雨果结婚之后,莎盖妈妈家的聚餐会解散了,一八二八年夏天,人们出城游玩,主要是在房芙尔和蒙路奇原野上看夕阳落山。游人常在风车墩息脚。维克多·雨果在风车轮子底下躺倒,深深地吸几口气,看地平线上暮色渐降,心里展开漫想,漫想就成了《秋叶集》里的《咏夕阳》。

  天黑之后,大家回到乡间圣母堂路雨果家,请雨果朗诵白天写成的诗。有时雨果请圣伯夫朗诵他的诗作。圣伯夫推不过,又有些害臊,鼓励小丽奥芭尔亭和胖查理,在他读诗的时候,格外噪得厉害些。但是,两个孩子偏不依,于是朋友们听到了《约瑟夫·德洛姆》和《慰藉》两集华美的诗句。

  有时晚会诗人是阿尔弗莱·德·缪塞。他读过《唐白茨》、《拉卡马戈》、《月光谣》。有一天,缪塞读完《马尔铎舒》,会上对用韵问题展开了辩论。埃米尔·香台主张用包含三个字母的长韵脚。

  “象这样子,对不对?”雨果说。

  这里安眠着马尔铎舒,
  他家住瑞士圣欧士旦舒;
  他手里执着长柄斧
  愿上帝宽恕他的罪孽。

  雨果常见古士旦夫· 勃兰舒。是圣伯夫把他当作英文通介绍来的。雨果的《短歌与民谣集》要出精印本,封面上有一张图,是路易·贝隆谢所作石印画《刹巴狂舞》的缩印本。制版人不懂画里的命意;他是英国人,又不懂法文,要求把图上的诗句给他译出来。圣伯夫说他认识一个人,准能帮忙,而且译得好。他带来一个高大的年轻人,长着希腊式的侧影,如不是眼睛太突出、前额太狭窄,倒是个漂亮小伙子。这人便是古士旦夫·勃兰舒。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页