虚阁网 > 名人传记 > 经济腾飞路 | 上页 下页
一〇五


  他初掌权时,大家都料想不到他会成为梅斯麦之后任期最长的德国总理。等到我对他有进卜步的认识时,才发现他在庞大的身躯和显得笨拙的外形下,有着一颗思维清晰的脑袋和敏锐的政治触觉。他性格坚强,追求目标有着果敢和贯彻到底的意志。他有宏图大志,这使他能够勇敢地面对德国的过去,并决意不让历史重演。这就是为什么他一心一意追求欧洲货币联盟的落实,并称之为关系战争与和平的问题。他相信欧元一旦落实,欧洲合而为一的过程将启动,再也逆转不得。

  科尔在1998年9月的大选中败下阵来。后人将记得他是个伟大的德国人,是他促成德国重归统一。他更是个伟大的欧洲人,一心希望德国融人超国家的一体化欧洲,以避免上一世纪造成生灵涂炭的欧洲战争再次爆发。他巩固了法德关系。尽管有许多人不看好欧元,甚至加以反对,在他的努力下,欧元却在1999年1月1日成功推出。如果欧元取得成功,科尔对欧洲一体化的贡献将是历史性的。虽然他招认曾经经手其政党的秘密捐款而没有按照规定进行申报,他对德国和欧盟的贡献却不能因此而丝毫受到否定。

  法国领袖令我钦佩的地方是,他们具备非凡的才智和精辟的政治分析能力。他们比德国人更有本事在世界舞台上突出自己,而且懂得在欧共体内取德国人的资源而用之。德国统一将对这样的安排形成一种挑战。可是,科尔总理心里再清楚不过:如果外界认为德国耀武扬威,可能会引起恐慌。

  欧洲团结的一大障碍是各国之间没有共同的语言。施密特用英语跟德斯坦交谈,他告诉我,他们俩能够建立融洽的亲密关系。密特朗和希拉克则通过通译员跟科尔沟通。我总觉得,有个通译员夹在中间,要摸清楚交谈对象的想法就不容易。施密特 、德斯坦和希拉克全用英语跟我交谈,比起通过通译员传达意思的密特朗和科尔,我更能够掌握前面三人的基本观点。要等通译员告诉我密特朗和科尔在说些什么,想观察他们的身势语言就更难。

  一个人用英语说话,即使文法不通或讲得不地道,我也大概能够摸清对方是怎么想的。在句子中间的一个停顿、一个犹豫,有时候会使语义起最微妙的变化;通译员必会剔除这些停顿,把大概的意思告诉我而去掉这些揭示对方有所保留的小痕迹。在欧洲人找到一种共同语言之前,论统一、论规模效益,欧洲都无法同美国匹敌。每个欧盟国家以第二语文的程度教授英文,没有一个愿意舍弃自己的语言,以英语或任何其他语言来取代。因此碰到大工程,欧盟的工程师和经理,不比美国人容易互调人员。

  法国人渴望使法语成为国际一大外交语,却不得不向实用性的问题低头。到了80年代末期,说法语的人在国际会议上开始用英语演讲,以便在国际听众群中发挥更大的影响力。有了互联网,除非愿意付出沉重的代价,否则英文的优势由不得人们忽视。在90年代,听法国和德国公司的总裁用英语进行讨论已是平常的事。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页