虚阁网 > 名人传记 > 不是我,而是风 | 上页 下页
二〇



  我们带着忧郁的心情回了家。到处是恐怖,我们非常孤独。我们在巴克夏借了一处陋室。不信任时常缠绕着我们。就连我们在树篱附近寻找黑莓时,都有巡警从树丛背后探出头来想看看我们到底是什么人。劳伦斯那样勇敢地开放地写作,可为什么许多人对他有恶意呢?劳伦斯并没有什么秘密可保,不正是他们才有秘密吗?直到今天,还有位女人夸耀当初怀疑我们是间谍从而把我们从康沃尔驱逐走的事呢。

  我们的陋室距吉尔伯特和玛丽·坎南的磨房不远。默里家的人就住在步行1小时左右的地方。在阴冷的冬夜,我们经常穿过立着秃树和干枯洋白菜茎发出腐败气味的田地到他们那里去。

  卡米尔来和我们一起度周末。在伦敦时,他腿裹罗纱带,头戴丝绒帽,非常帅。而这次来,他旧帽遮颜,腋下夹一只似乎很沉的手杖。他象看爱尔兰流浪者似地盯着我,他还在为他的“阿兰”犯愁呢。

  圣诞节来临了。我们用柊树和槲寄生木把陋室好好地打扮起来。我们做饭,又煮,又炸,又烤。卡米尔、科特里扬斯基、默里来了,随后格特勒和坎南家的人也来了。我们热热闹闹地度过了这一夜。

  我们在场院里跳舞。吉尔伯特脸朝上地唱歌。凯瑟琳做着怪脸唱着这首悲哀的歌:

  我是一个不幸的人,
  落到矿井里。
  扭伤了脚,
  以后偷了三个月的煤。
  我是一个不幸的人,
  即使终日降下肉汤雨,
  我也没有匙子,
  只有叉子。
  她还唱道:
  鸡蛋糕,你的糖浆真好吃,
  你的糖浆真好吃,
  鸡蛋糕,不要哭泣,
  因为这里是别人的家。

  因为我喜欢这首歌,所以歌声一起,劳伦斯便制止住了。这对劳伦斯来说有点过早了。以后几年里,我都没有象这次机会那样真正高兴过。

  春天,我们去萨西克斯和梅内尔一家同住。他的子女们都很可爱。邻居叫莫尼卡。我们住在维奥列塔借给我们的房间。我只非常模糊地记得艾丽斯·梅内尔的样子。她由韦尔弗雷德·梅内尔引导着、就如同贝雅特里齐受但丁引导一般。

  住在那里时,我听到了父亲的死讯。我没跟任何人说起这件事,只把它藏在自己心底。我跟劳伦斯说时,他只说,“我想一辈子守着你父亲,可是不行呀。”伯特兰·罗素当时把劳伦斯请到剑桥。劳伦斯对此次访问寄予很大希望。他回来时,我问他,“在那里干什么了?大家都说什么了?”

  他回答道,“是这样,傍晚大家喝着葡萄酒,在房间中踱步,谈论着巴尔干的局势,可是,这些家伙对此一无所知。”

  我们见到了奥托莱恩·莫雷尔夫人。她给了劳伦斯的一生以很大的影响。她的优雅教养、良好家庭、她的社会能力,对劳伦斯来说都有深刻的意义。

  当时,我感到,“也许我该把劳伦斯从她的影响下争取过来,谁能说他们为了英国不在一起做出点什么呢?我太无能了,……”大战期间,许多人逃到肯辛顿,使它成为一个避难地。并且在那个没有自由的时期,这里保持着极大的自由。后来,我们有了间名为“希思谷”的小平房。这时,《虹》发表了,但受到禁发命令。此事发生,我就想到:残杀,在这个地球上对言论自由的新的残杀又开始了。我本想,这本书是来自平凡琐碎素材的可喜的帮助,它将会作为引导人走向新的未知领域的道路而受到欢迎。劳伦斯是倾注了他灵魂所有的努力来写这本书的。然而它却遭到迫害,没有一个人起来反对这一迫害,反对它的严酷。人们都说,他们那些家伙是色情狂。

  至今人们还不真正理解:象劳伦斯那样的人对生命的肉体来说有多么大的好处;他为了拯救堕落的性的天使而做了些什么。性被打入了下水沟,应该把它拉出来。我知道他内心的热情,而看到这种热情被同胞们所熄灭,这是多大的苦恼。他伤心地说,“我不想再说什么了,因为说了也没人理解。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页