虚阁网 > 凡尔纳 > 两年假期 | 上页 下页
二十三


  把洞口的树枝弄走之后,孩子们弓着腰从狭窄的洞口爬了进去。在明亮的灯光照射之下。山洞比前次用树脂做成的蜡烛照明时好看多了。

  “嗯!我们住在这里很合适。”巴克斯特一边测量山洞,一边说;

  “对!”加耐特大声说,“如果我们像在船上那样将床叠放的话!”

  “为什么要叠放呢?”威尔科克斯问道。“我们可以将床并排摆放在地上。”

  “那样的话,”韦勃说,“我们活动的空间就不多了。”

  “哼,”布莱恩特告诉他说,“你别指望在洞内活动了吧!你能为我们再找一所更好的住所吗,韦勃?”

  “不行!但!”索维丝打断他的话说,“现在最重要的是我们有地方躲避风雨。韦勃的意思也不是说他想找一座高级别墅,里面有客厅、卧室、饭厅、吸烟室和浴室。”

  “时,那是不可能的,”克罗丝说,“这里有做饭的地方吗?”

  “有,可以在外面做饭。”莫科回答说。

  “一旦天气不好会很不方便,”布莱恩特提出来说,“我们明天应该把炉灶搬到洞里去。”

  “难道要在我们既要用来吃饭又要用来睡觉的洞内做饭吗?”唐纳甘带着不屑一顾的神情大声说。

  “对,你可以使用嗅盐来除掉异味,唐纳甘少爷!”索维丝一边说。一边大声笑了起来。

  “到时候我会的,伙计!”唐纳甘皱着眉头说。

  “别争啦!别争啦!”高登出面制上说。“不管事情是好是坏,我们必须马上决定!如果把烟炉灶放在洞内做饭,有利于大家取暖,至于以后在岩石中再挖出一个洞穴的事可以推到冬天再干。但现在只能在法国人穴里将就一番,先尽快搬进去再说。”

  他们很快将床具搬了进去,整齐地摆放在洞内的沙地上。由于事先在小船舱里住习惯了,尽管这里很窄,他们也没觉得有什么不方便。

  这样,一天的剩余时间又过去了。他们将船上的大桌子摆放在洞中央,加耐特和小伙伴们还在上面铺了一块桌布。

  莫科和索维丝早已出色地完成了他们的任务。他们在悬崖脚下的两块大石头间架了一二个炉灶,烧着由韦勃和威尔科克斯在树底下捡来的干柴。大约6点钟,他们就烧好了热汤,煮好了肉饼,这些东西只要放在火上煮几分钟便发出沁人心脾的芳香。烤叉上串着12只(共鸟)鸟。在纯火的炙烤之下,鸟身上绽出的油直往烤肉盘里滴,惹得科斯塔只想伸手抓起就吃,而托内和埃文森则在一边翻弄着烤(共鸟)鸟。小迷饶有兴趣地跟着他们转。

  不到7点钟,男孩子们都围坐在洞中央的桌旁了。这山洞现在成了孩子们的餐厅和宿舍。船上的长凳子、折叠椅、藤椅都搬了进来。这一顿饭可够丰盛的。有热汤、成牛排、烤鹅鸟、取代面包的饼干、白开水、白兰地酒、一些乳酪、还有用作点心的几杯雪莉酒,真让这些好几天没吃饱饭的孩子们吃饱喝足了。

  因为劳累了一天,吃饱喝足之后,孩子们便只想着要睡觉了。但由于受宗教观念的影响,高登提议去拜访一下法国人鲍定的墓地,因为他们现在占据了他的住所。夜幕降临了,再也望不到湖水的尽头,但湖水映衬了太阳的最后一丝余晖。他们总算找到了埋葬鲍定的小土墩和立在土墩旁边的木十字架。

  9点钟时,除了唐纳甘和威尔科克斯要守夜以外,其余的人都上床睡了。他们在洞口烧了一堆大火,以便吓退那些危险的不速之客。

  第二天,即5月9号,以及接下来的三天时间里,全体人员忙着将木筏上的东西卸下来。西风吹过来的雾霭表明将有一段时间的雨雪天气。现在气温很少能升到零度以上。因此,必须尽快将所有东西搬进山洞里去。

  因为任务很紧迫,那些猎手们也好几天没出去打猎了。那天下午,莫科点燃了洞内的炉灶,高兴地宣称炉灶火燃得很旺,即使天气不好也可以做饭吃了。

  接下来的一个星期中,唐纳甘、韦勃、威尔科克斯、克罗丝以及加耐特和索维丝每天狩猎都有很大收获,真让人高兴。有一天他们沿着湖边朝山洞不远的桦树和榉树林中走了大约半英里。到处都可以看到人迹活动的痕迹。地上挖了一些坑,上面用树枝盖着。因为坑太深,动物掉进去是爬不出来的。根据那些坑的形状判断,它们肯定还是好几年前挖的。其中有只坑里还有一些动物的骸骨,可能是捕猎人当时没有发现坑里的动物。

  “不管怎么说,这些肯定是较大动物的骨头。”威尔科克斯一边说,一边跳进了坑里,捡起了早已发白的骨头。

  “这是只四脚动物,因为它有四个爪子骨头。”韦勃补充说。

  “难道还会是五只脚动物吗?”索维丝提出异议说,“这绝对是羊骨头或小牛骨头。”

  “你总是爱取笑别人!”克罗丝咕哝着说。

  “嗯,不准再嘲弄别人!”加耐特说。

  “事情明摆着,”唐纳甘解释说,“这动物很大。你看看它的头骨、颌骨和牙齿就知道。索维丝说这是羊骨头和小牛骨头,还嘲笑别人搞错了,但要是这只动物能活过来,他恐怕也笑不起来了。”

  “对!对!”克罗丝总是拥护他表哥说的每一句话。

  韦勃朝唐纳甘问道,“你认为这是一只食肉动物的骨头吗?”

  “是的,绝对是的。”

  “是狮子?还是老虎?”克罗丝心里一下子紧张起来。

  “如果不是狮子或老虎的话,”唐纳甘回答说,“很有可能是美洲狮或美洲豹。”

  “我们可得提高警惕。”韦勃说。

  “那我们不能冒险走得太远。”克罗丝附和着说。

  “你听到没有,小迷?”索维丝对他那只狗说,“这岛上有野兽。”

  小迷却若无其事地狂吠了一声。

  男孩子们动身返回山洞。

  “好主意!”威尔科克斯说。“如果我们将这个坑用新鲜的灌木丛掩盖起来,说不定也能捕捉到动物。”

  “你想这么干就这么干吧,威尔科克斯,”唐纳甘说,“但我想在露天之外射杀它们,而不愿设坑会陷害它们。”

  虽然唐纳甘这么说了,但威尔科克斯还是决定发挥自己设置陷阱的天生本能,将自己的想法付诸实施。事实上,他在这方面很在行。他的伙伴帮他从邻近的树上砍来了嫩枝,他将这些树枝巧妙地架设在坑口,这样将土坑完全掩盖了。当然,这是一种最简单的陷阱,但南美大草原的人经常利用这种陷阱捕捉猎物。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页