虚阁网 > 巴尔扎克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上页 下页
六十八


  “陷阱在哪一边?”他叫道。“欺骗我的是她还是他们?哪种政策最好?Deus!discernecausammeam,①”他噙着眼泪说道,“生活对我真沉重。不管自然死亡还是强迫死亡,我宁可死也不愿在矛盾中左右为难,”他补充说,同时在铁砧上击了一锤,用力之大,震动了卢浮宫的拱顶。——“我的上帝!”他走出来仰望天空,又说道,“我为您的神圣宗教战斗,把您的明亮目光给我吧,好让我在审问吕吉耶里兄弟时看透我母亲的心。”

  查理九世寄放囚徒的小房里住着贝勒维尔的贵妇,这是鸵鸟街靠圣奥诺雷街那一头的倒数第二幢房子。临街的大门两侧各有一间小砖房,在门扉及其附属物装修得那样稀奇古怪的年代显得十分朴素。大门由两根凿成菱形的石壁柱构成,拱腹上雕着一个手执丰收角的横卧女子。门上装着粗大的绞链,齐眼处有个小窗口,可审视要求进门的人。每间砖房里住着一个守门人。查理王的意愿变幻莫测,日夜需要有人守门。房子有个按威尼斯式铺砌②的小庭院。在车辆尚未发明的时代,女子以马或轿子代步,庭院可以十分豪华,不会被车马损坏。必须不断想到这一情况才能理解街道的狭窄,庭院的不宽敞,以及十五世纪住房的某些细节。

  ①拉丁文:上帝!请指出我的事业在哪里。

  ②即用彩色大理石块拼成不对称的图案。

  房子底层之上有一层楼,四个面的房顶架在饰有雕刻的檐壁上,顶端形成一个平台。房顶开了几扇天窗,装饰着被某位大艺术家雕镂出锯齿花边、并刻满阿拉伯式装饰图案的三角楣和窗框。二楼的三扇窗户扇扇以石雕著称,被墙砖衬托得十分醒目。在底层,装潢得十分精巧、横8字形的带饰赫然在目的双层台阶,通向照威尼斯式样琢成菱形凸雕饰的入口处的门,左右两扇窗亦采用此种点缀方式。

  一座布局很好的花园,种了些当年时兴的树木,奇花异卉簇簇团团,在房后占了与庭院相同的面积。藤本植物爬满墙头。一株白皮松挺立于草坪中央。几条弯弯曲曲的小径通向花园深处一小片修剪过的紫杉树林,把草坪与花坛隔开。墙上敷贴着用各色搭配好的石子拼成的镶嵌画,映入眼帘的图画的确很粗糙,但与鲜花的颜色十分相配的丰富色彩悦人眼目。花园那面墙与院落那面墙一样,在门上方也有个漂亮的精工细作的阳台,使中间那扇窗户更美观。临花园也好,朝院落也好,这扇向外突出几法尺的主窗一直装饰到檐壁,宛若一座提灯状的小亭子。其他窗户的窗台镶嵌着配以石框的珍贵大理石。

  这幢房子虽然风格典雅,但外貌很凄凉。相邻的房屋以及朝院子和花园投下阴影的阿朗松公馆的屋顶使房内光线暗淡;此外,房内异常寂静。但是这寂静,这昏暗的光线,这孤独,给心灵带来慰藉,它可以在其中专心致志地想一件事,正如在隐修院里凝神静思,或在平静的家中倾心相爱。

  现在谁还猜不出对这个退隐之地的内心追求呢?在倒数第二个瓦卢瓦的王国中,惟独在这里他可以倾吐情愫,诉说痛苦,表现对艺术的爱好,专心阅读他喜爱的诗歌,抒发被最沉重的王权的种种焦虑所遏抑的一切情感。只有在这里他的伟大心灵和杰出才华才受到赏识;只有在这里他才在短暂的、一生最后的几个月中,享受了天伦之乐,他疯狂地投入到这种乐趣之中,可怕的、行将来临的死亡的预感给他的一切行动打上疯狂的印记。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页