虚阁网 > 外国文学 > 印加宝藏 | 上页 下页
五三


  “你好,”一个极为低沉的声音回答道,“我是尼古拉斯·本德尔。弗兰克·亚当斯说你要和我通话。”

  “是的,先生,谢谢你。我没想到你这么快就给我回电。”

  “我一向很乐意与读过我书的人谈话,”本德尔兴奋地说,“像你这样的读者已所剩无几了。”

  “我感兴趣的书是《追踪黄金国》。”

  “噢,是吗,在那次艰难的长途跋涉中,我差不多有10次险些丧命。”

  “你在注释里提到了一支葡萄牙远征考察队在亚马逊河沿岸发现了一位和土著人生活在一起的弗兰西斯·德雷克爵士的船员。”

  “是托马斯·卡蒂尔,”本德尔不假思索地回答说,“我记得我把这件事写进了书里,没错。”

  “我想知道,你能否告诉我你是从哪里得知这件事的?”珀尔马特说,他的希望随本德尔迅捷的记忆不断地增长。

  “珀尔马特先生,我可以问一下你在寻找什么吗?”

  “我正在研究一股运送财宝的西班牙大帆船的历史。这艘船后来被德雷克俘获了。大多数的传言认为,在返回英格兰的途中,它在海上失踪了。但是,根据你书中有关托马斯·卡蒂尔的叙述,它是被一场海啸卷到一片热带雨林中。”

  “那是真的,”本德尔回答道,“如果当时我认为有一点点找到它的希望的话,我就会去寻找它了。但是,它落人的那片丛林太茂密了,不是那么容易就能找到的。”

  “你敢肯定‘葡萄牙人发现卡蒂尔的记述’不是杜撰出来的故事或是神话吗?”

  “这是历史事实,千真万确。”

  “你怎么这么有把握呢?”“我有第一手资料。”

  珀尔马特一时之间被弄糊涂了。“对不起,本德尔先生,我不懂你的意思。”

  “我的意思是,珀尔马特先生,我这里有托马斯·卡蒂尔的日记。”

  “你说的是真的吗?”

  “当然喽,”本德尔得意地说,“卡蒂尔把日记交给了那支葡萄牙考察队的队长,请求他把日记寄到伦敦。然而,那个葡萄牙人把它转给了巴西马卡帕省的总督,后者又把它放到了一堆准备寄往里斯本的快件中。在里斯本,经过许多人转手之后,它落到了一家旧书店中,我就是在那儿买到它的,用了36美元。在1937年,那可是一大笔钱,至少对一个年仅23岁、正在作环球徒步旅行的小伙子来说是这样。”

  “这本日记现在的价钱一定要比36美元高得多。”

  “对此我毫不怀疑。一位商人曾向我出过1万美元的高价。”

  “你拒绝他了?”

  “我从不出售与我旅行有关的纪念物,让别人从中获利。”

  “我可以过去读一下那本日记吗?”珀尔马特小心谨慎地问。

  “恐怕不行。”

  珀尔马特停了一会儿,仔细考虑要怎么劝说本德尔允许他细读一遍卡蒂尔的日记。“我可以问一下为什么吗?”

  “我是一个被病魔缠身的老人,”本德尔回答说,“我还不想让自己的心脏停止跳动。”

  “你听起来并不像个病人。”

  “你应该看看我的样子。我在旅行中得过各种各样的疾病,现在它们全都复发了,正摧残着我这把老骨头。我的模样不好看,因此我很少接待访客。但我要告诉你我将怎么做,珀尔马特先生,我要把这本日记当作礼物寄给你。”

  “我的上帝,先生,你不必——”

  “不,不,我已打定主意。弗兰克·亚当斯对我描述了你那个有关船只的大规模图书馆。我宁愿让一个像你这样能欣赏这本日记的人拥有它,也不愿把它卖给一个只是将它摆在书架上向朋友嫁耀的收藏家。”

  “你真是太好了,”珀尔马特真心诚意地说,“对于你的慷慨,我衷心地表示感激。”

  “拿去欣赏吧,”左德尔非常宽厚地说,“我猜你一定想尽快地研究这本日记。”

  “我不想给你添麻烦。”

  “别这么说。我要用快捷把它寄给你。这样明天一早你就能拿到了。”

  “谢谢你,本德尔先生。多谢。我会妥善保管这本日记的。”

  “很好。我希望你能找到你正在寻找的东西。”

  “我也这么希望,”珀尔马特说,他的自信心大增,“相信我,我真的如此希望。”

  第二天上午10点20分,珀尔马特没等送快捷邮件的邮车司机按门铃,就猛地拉开了门。“想必你正在盼望这件东西吧,珀尔马特先生。”那位年轻的黑发司机说,脸上挂着一丝善意的微笑。

  “就像一个孩子在盼望圣诞老人。”珀尔马特大笑起来,然后签了名。

  他急忙跑回书房,边走边扯开封口,打开邮袋。他坐到桌旁,赶紧戴上眼镜,小心翼翼地把托马斯’卡蒂尔的日记拿在手中,仿佛它是圣杯似的。日记的封面是用某种不可辨认的动物皮做成的,纸张是已经发黄的羊皮纸,但保存良好。墨迹呈褐色,卡蒂尔使用的可能是某种树根酿制的墨水。不到20页,是用那个时代古雅的伊莉莎白散文体写成的。笔迹很工整,但有不少拼写错误,不过这仍可表明,就当时那个年代来说,此人也算是受过良好教育的了。第一篇日记上标明的日期是1578年3月,但写的日期要晚得多:


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页