虚阁网 > 外国文学 > 崩溃 | 上页 下页
一七


  “为什么?”

  “为什么?嗯,得到一些新的印象吧。毕业以后去加利福尼亚州走一圈。”

  “我不喜欢那里。”

  “你怎么知道?还没有去过那儿呢。”

  “在电视上见过。”

  “要么去纽约。”

  “纽约太难闻。汽车太多。”

  “你从电视上能闻见?”

  “旅行。你就知道旅行。上这儿。上那儿。我只喜欢这儿。”

  呆在家里也好,只是他注定会在莫德妈妈的手心里长成另一个萎靡不振的亨利。

  我和维维卡百思不得其解的是为什么这些孩子仍旧跟一个可恶的泼妇妈妈住在一起,她成天大吵大嚷,抱怨不停。与他们同年龄的孩子们对温柔慈祥的父母表现出一种刻薄、对抗的情绪,为什么他们却如此依附于那样一个妈妈?为什么,我悲叹,为什么我要把宝贵的时间浪费在对索斯基一家进行精神分析上呢?

  星期二下午:给莫德写了一封信。

  亲爱的莫德:

  我写信给您是因为把我的感情抒发到纸上较为容易些,而且免得造成误解。

  过去几天我们两家之间所发生的事情实在不值得发生。我完全认识到了那条路的一半属于您。但是我希望您能认识到,是我开辟出的这条路——用双手和艰辛的劳动。您家的马在路上的那一地段呆了差不多两个星期,把我大部分的劳动毁掉了,还使得我们无法开车回家。

  坦率地说,您刚才还跟我们好好的,一分钟后马上就翻脸,我实在不明白这究竟是为什么。我们对您和您的全家的感情是一贯的,这您是知道的。在过去的年份里,我们曾是好邻居,互相帮助,互相关心。最近的一系列事件看来把以前的一切美好的愿望完全打破了。

  星期天下午,在我请求您把马牵走而未得到答复后,我小心翼翼地(同时冒着自已被伤害的危险)移开了您的马。为此我付出了道路修理费、汽车修理费,还有一整天不间断的吵闹声的搅扰。

  我认为我们友谊的价值远远超过一个挡泥板的价值,因此我愿意忘掉那些往事,只要您想着我们的需要,保持那条路畅通无阻。

  正如您过去常说的,远亲不如近邻。我完全同意您的看法。

  请让我们结束这一切,恢复到以往的状态吧。

  尼尔

  星期二晚上:我驾车下山去见莫德时正碰上她刚下班回来。她和艾尔玛从耀眼的达斯特车里出来后我走上前去准备把信交给她。

  “那是什么?”她疑惑地瞅着我说。

  “一封信。请读一读再想一想,然后给我打个电话。”

  “你没有权利挪开我的马。”

  “我伤着它们了吗?有没有?”

  莫德蹙起眉头笑了一下,倭瓜似的艾尔玛蠢蠢地咧了一下嘴。

  “我只是想——”

  “它们不是你的财产,而且——”

  “你以为我喜欢牵马怎么的?它们差一点踢死我!”我夸张地说。莫德笑了。她也许觉得这挺好玩的,也许正盼着我死哩。究竟是哪一种想法?反正都一样。“我想让你看一件东西。”我牵着她的一只手说——她的另一只手攥着我给他的信。她收到过的惟一邮件是一份工会通讯。“你看。”我指着那扭曲了的挡泥板说。

  “是谁干的?”

  “乔治,他急不可耐地去豁开后边的路,还搬开了上边阻挡醉鬼的路障。”

  “你的话当真?”她极感兴趣地查看着压坏了的半边汽车。

  星期二夜:“我该拿那孩子怎么办?”莫德在电话里倾诉着,口气十分友好。她的感情犹如以前,一切美好的愿望重新拾起。“我真不知道有的时候他脑子里想的是什么。”

  “他很无聊。”

  “我整天在工厂做工,回到家累得要死。他们改变了我的资格,把我调到低班干活。工会一个子儿也不给。头疼得很。背疼得要死。一站就是一整天。家里的活儿除了我没人干。又辞掉了十个人。现在车间里的年轻人——男孩子,简直是一群鼻涕虫。”

  一个小时之后我们成了极好的朋友。莫德跟我达成共识。我们一致认识到:他们照旧骑在我们的脖子上拉屎,继续破坏我们的土地,制造噪音,毁坏财产。面对这一切,我们照旧当虔诚的信徒,打你的左屁股就把右屁股也伸过去让他踢①。唉,至少一切总算结束了。唉。

  ①《圣经》主张当别人打你的左脸时就把右脸也伸过去让他打。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页