虚阁网 > 外国文学 > 荆棘鸟 | 上页 下页
一一七


  “德·布里克萨特神父是我生平所见过的最英俊的人,”

  目前新南威尔士最大、最鼎盛的牧场德罗海达的老前辈,菲奥

  娜·克利里太太说。“在基里期间,他是他的教区居民的一个

  巨大的精神支柱,特别是对我们德罗海达人。正如你所知道

  的,这个地方是属于天主教会的。在洪水泛滥期间,他曾帮助

  我们转移牲畜;在火灾期间,他赶来援助我们,尽管只是为了

  埋葬我们的死者。事实上,从各方面来说他都是一位杰出的

  人,比我所遇上的任何一个人都有魅力。人们可以看出,他是

  注定要做大事情的人。虽然他离开我们已经有20多年了,可

  是我们却清楚地记得他。是的,我想,说基里附近有人依然十

  分怀念他,这不是假话。”

  战急期间,德·布里克萨特大主教忠诚地、坚贞不渝地为

  教皇服务。由于对陆军元帅阿尔伯特·凯瑟林施加影响,在意

  大利已成为德国的敌人之后,仍然使凯瑟林元帅做出决定,使

  罗马保持不设防城市的地位。因此,拉尔夫大主教备受赞扬。

  与此同时,徒劳地要求同样特权的佛罗伦萨市则损失了许多

  宝物。这些宝物只是由于德国人战败才得以复还。战后时期,

  德·布里克萨特红衣主教立即帮助成千上万名颠沛流离的人

  在新的国家中找到了收容处,尤其热情地支持澳大利亚的移

  民事务。

  尽管从出生地的角度来说,他是一个爱尔兰人,尽管德·

  布里克萨特红衣主教似乎将不会像他在澳大利亚时那样发挥

  影响,我们依然感到,从很大程度上来说,澳大利亚认为这位

  名人是属于她的。这种感觉也许是恰当的。

  梅吉把报纸递还给了菲,冲着她的母亲苦笑着。

  “正像我对《先驱报》记者说过的那样,人们得向他表示祝贺。他们没有发表这话,是吧?尽管他们几乎逐字逐句地发表了你那一小段词。你的话多刺人呐!我终于知道朱丝婷是从哪里继承下这个特点的了。我怀疑有多少人能读懂你说的那番话字里行间的意思!”

  “不管怎么样,要是他看到的话,他会懂的。”

  “我不知道。他是不是还记得咱们?”梅吉叹息道。

  “毫无疑问。他毕竟还是抽空亲自支配德罗海达的事务呀。梅吉,他当然记得我们。他怎么能忘掉呢?”

  “真的,我曾经忘掉过德罗海达,我们正处在赚钱的顶峰,对吧?他一定很高兴。在拍卖的时候,咱们的羊毛一磅顶一磅,今年德罗海达的羊毛股票一定使金矿都相形见绌。人们都说羊毛如金呢。光是剪小羊的毛,就超过400万镑了。”

  “梅吉,不要冷嘲热讽,这和你不相配。”菲说道;这些天来,她对梅吉流露出了尊重和钟爱的神态,尽管常常使梅吉略感到羞惭。“咱们干得够好的了,不是吗?别忘了,无论好歹,咱们每年都是赚钱的。难道他没有给鲍勃10万镑,给我们每个人5万镑作为奖金吗?要是他明天把我们赶出德罗海达的话,即使是今天这种飞涨的地价,我们也买得起布吉拉了。而他给了你的孩子多少钱呢!成千上万的呀?对他要公平一些。”

  “可是我的孩子却不知道,也不会发现的。戴恩和朱丝婷将会长大成人,以为他们必须得自己去闯世界,用不着受亲爱的拉尔夫·德·布里克萨特的恩惠。想不到他的第二姓是拉乌尔!极富于诺曼底味儿,是吗?”

  菲站了起来,走到火边,把《先驱报》的头版扔进了火焰中。拉尔夫·拉乌尔·德 ·布里克萨特红衣主教冲着她战栗着,眨着眼,随后便消失了。

  “梅吉,要是他回来的话,你会怎么办呢?”

  梅吉嗤之以鼻。“可能性微乎其微!”

  “也许会的。”菲莫测高深地说道。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页