虚阁网 > 海莱因 > 异乡异客 | 上页 下页
一二


  “强盗最后总会把自个儿的姘头娶回家,对吗?你们是怎么叫的,‘情儿’?”她急匆匆地走了。

  安装窃听器的过程轻而易举。隔壁走廊那间病房的病人卧床不起,吉尔常常过去跟那人聊上几句。她把录音机贴在一个壁柜顶上的墙上,嘴里还抱怨着清洁女工从不打扫壁柜的搁板。

  第二天换磁带也很容易,病人还没醒来。等她醒来时,吉尔已经在椅子上坐好了。吉尔给病人讲了段病房的小道消息,轻易便蒙混过关。

  换下来的磁带通过邮寄送走了。邮政系统似乎比间谍那套鬼鬼祟祟的把戏安全得多。第三次更换磁带时遇到了一点麻烦。那天她等了很久,直到病人睡着后才动手。可刚一爬上椅子,病人就惊醒了。“哦,是你呀,博德曼小姐。”病人招呼道。

  吉尔吓呆了。“你好,弗里奇利太太,”她好不容易才挤出回答,“睡得还好吧?”

  “马马虎虎,就是背疼得厉害。”那女人没好气地咕哝道。“我这就替你揉揉。”

  “不管用。你为什么老在柜子那儿捣腾呢?有什么不对劲吗?”

  吉尔的心提到了嗓子眼,好不容易才咽下去。“老鼠。”她回答道。

  “老鼠?啊呀!不得了,我要换病房!”

  吉尔一把拧下录音机,塞进口袋。她跳下椅子,连声安慰道:“不,不,弗里奇利太太,我只是检查一下,看有没有老鼠洞,结果什么都没发现。”

  “真没有吗?”

  “真没有。我替你揉揉背吧,翻过去。”

  吉尔决定冒个险,去K-12那间闲置休息室试试运气。她拿到了医院员工用的通用钥匙。却发现休息室没上锁,里面装着两名海军陆战队员。看样子,警卫力量加强了。她推开房门时,其中一个转过身来。“你找谁?”一个大兵问。

  “别坐床上,小伙子们。”吉尔厉声道,“需要椅子的话,我们会找人搬来的。”卫兵不情愿地站了起来。吉尔走了,一路上竭力控制哆嗦个不停的双腿。

  直到下班,录音机仍旧装在她口袋里。她决定赶紧把这东西还给卡克斯顿。升空飞赴本的公寓时,她才感觉呼吸平顺了些。半路上,她给他打了个电话。

  “这里是卡克斯顿。”

  “我是吉尔,我想见你。”

  “这么做不明智吧。”本慢吞吞地说。

  “一定得见,我已经在路上了。”

  “既然非见不可,那——来吧。”

  “真够热情的!”

  “你瞧,宝贝儿,不是——”

  “再见!”吉尔挂断电话。过了一会儿,她平静了些,决定不朝本撒气——这出把戏实在超出了他们的能力范围,至少超出了她的。政治那一套,她碰都不该碰。

  偎在本的怀里以后,吉尔的心里踏实了许多。本真是个可心人儿,也许她真该嫁给他。她正要开口说什么,却被他一把捂住嘴。本悄声道:“别说话,我也许被监听了。”

  吉尔点头,无声地掏出录音机,递给他。他的眉毛吃惊地一挑,但什么都没说,只递给她一份《邮报》下午版。

  “看过报纸了吗?”他用正常的声音道,“我先梳洗一下,等我的时候看看报吧。”

  “谢谢。”吉尔接过报纸时,本指了指报纸的一篇专栏文章,然后拿着录音机走了。那篇文章的作者正是本自己。

   瞭望哨【①】

  【①瞭望哨:本的专栏名。】

  本·卡克斯顿众所周知,监狱与医院有一点是相同的:进去容易出来难。就人身自由而言,病人的境遇往往连犯人都不如。犯人尚可求见律师,要求公证官,请求人身保护,并在公开的法庭上要求警方出示监禁理由。而病人呢?一个普通的医生——人群中的特殊一族,一块“谢绝探视”的牌子,就可以让病人与世隔绝,直至被人们完全遗忘,比他们遗忘“铁面人”【②】更加彻底。话又说回来,病人与亲属的相见还是允许的——但今日之火星来客却没有这种待遇,因为,他似乎是没有任何亲属的。命运多舛的“使者号”的宇航员们在地球上几乎没什么亲属。即使这个“铁面人”——对不起,我是说,这个火星来客——真有亲属来维护他的利益,数以千计的记者也一直未能查实。那么,究竟是谁在替火星来客说话?又是谁命令武装士兵看守他?他究竟得了什么可怕的怪病,既不能探视,又不能采访?现在请你回答,秘书长先生。什么“身体虚弱”,什么“超重疲劳”,统统站不住脚。真要是上述原因的话,一位体重九十磅的小护士便足以胜任看护工作,何劳全副武装的警卫?这所谓的“病”恐怕是因金钱而起的吧?或者(让我们说得委婉些),是政治的需要?

  【②铁面人:法国作家大仲马名著《铁面人》人物之一。该巨著曾被数次搬上银幕,“铁面人”形象家喻户晓。他是历史上最富传奇色彩的人物之一,曾被戴上铁面具,关入地牢,世人不知其名。法国人民摧毁巴士底监狱后,在监狱入口处发现这样的记栽:囚犯号码64389000,“铁面人”。而囚犯的身份,却是一个永远的谜。】

  诸如此类的话还有许多。吉尔明白,本是想要激怒当局,逼他们现形于公众视听之下。吉尔隐隐感到,这样叫板当局,挑衅权力,是要冒很大风险的。不过她一时尚不清楚危险有多大,将以何种面目出现。

  吉尔一页页翻着报纸。里面充斥着大量有关“胜利者号”的报道、秘书长道格拉斯为宇航员们佩授勋章的画面、范特龙普船长及其伙伴们的访谈录以及火星人及火星城市的图片,而关于史密斯的消息,却几乎没有,只有一则简报提及,说他正渐渐从星际旅行的疲劳中恢复。

  本从里面出来,在吉尔腿上放下几张半透明的纸。“报纸,喏,这儿还有一份。”说完,又进去了。

  吉尔一看,所谓的“报纸”其实是根据第一盘窃听录音带整理出来的录音稿。各段文字前均标有说话人。不能确定身份的,标“第一人声音”、“第二人声音”等字样;能确定身份的,直接标出说话人的名字。抬头处写着一行字:“所有声音均为男声”。

  多数录音片段记录的都是如何给史密斯进食、擦洗、按摩一类的情况,以及在标记为“纳尔逊大夫”和一位标记为“第二位大夫”的人指导下进行的行走训练。

  但还有一部分内容与护理、训练无关。吉尔把这段重新读了一遍:

  纳尔逊大夫:感觉怎么样,孩子?有力气说话吗?

  史密斯:有。

  纳尔逊大夫:有人想跟你谈谈。

  史密斯:(停顿)谁?(本批注:史密斯说话前总伴随停顿,无一例外。)

  纳尔逊大夫:他是我们的重要(下面无法听清,疑为火星语),是我们最老的“灵老”。你同意和他谈谈吗?

  史密斯:(长久的停顿)我很高兴。灵老说话,我听、我成长。

  纳尔逊:不,不!他是想问你问题。

  史密斯:我教不了灵老。

  纳尔逊:可这位灵老希望听你说。你同意他向你提问吗?

  史密斯:是。

  (杂音。)

  纳尔逊:这边请,阁下。我让马哈迈德在一旁给您翻译。

  下面写着“新声音”,本划去这三个字,改写为“秘书长道格拉斯!!!”

  秘书长:我不需要翻译,你说过,史密斯懂英语。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页