虚阁网 > 阿西莫夫 > 奇妙的航程 | 上页 下页
五三


  “一定是那些网状纤维。那些倒霉的海草。它们一定是把进气管堵塞了。我想不出还有什么别的原因能引起这个故障。”

  “你能把它们喷出来吗?”格兰特紧张地问道。

  欧因斯摇摇头说:“不可能,这是进气管。是朝里吸的。”

  “那么,好吧,只有一个办法了。”格兰特说:“必须从外面加以清除,这就是说还要进行潜游。”他也皱着眉开始套上潜水装备。

  科拉在焦虑地望着窗外。

  她说:“外面有抗体。”

  “不多。”格兰特简短地说。

  “可是如果它们进攻,怎么办呢?”

  “不太可能。”为了使她放心,迈克尔斯说。“它们对人体形状还不敏感。而只要不损害组织本身,那些抗体就很可能不会主动进攻的。”

  “明白了。”格兰特说,但科拉却摇了摇头。

  杜瓦尔已经听了一会儿,这时低头观察着他在刮着的那根金属丝,沉思着拿它同原件进行比较,然后把它拿在手里慢慢捻着,试图测量一下横断面是否平整。

  格兰特从船身腹部的舱口降下,落到柔软而具有橡皮弹性的蜗管底壁上。他望着船身发愁。它的金属船身已经不再是原来那么干净和光滑了,而象是披着一张兽皮,上面长满租毛。

  他两脚一蹬,游进淋巴液中并向船头游去。欧因斯是对的。进气阀门给纤维堵塞了。

  格兰特抓了两把向外拉。好不容易才把它们拔出来,有许多纤维在进气管过滤器表面就折断了。

  通过他那小小的无线电接收机,传来了迈克尔斯的声音。“情况怎么样?”

  “够呛。”格兰特说。

  “你需要多少时间?计时器现在的读数是26。”

  “得要相当长的时间。”格兰特持命拔着,但粘稠的淋巴液使他动作缓慢,同时柔韧的纤维似乎也很不好对付。

  科拉在船上紧张地说:“如果我们有谁能出去帮帮他,岂不好得多吗?”

  “嗯,呃。”迈克尔斯斯斯文文地说着,表示怀疑。

  “我现在就去。”她把她的游泳衣抓到手上。

  迈克尔斯说:“好吧,我也去。欧因斯最好留在船上管机器。”

  杜瓦尔说:“我觉得我最好也留在这里。我已经差不多把这东西弄好了。”

  “你当然留下,杜瓦尔大夫。”科拉说。她调整着游泳衣面罩。

  这个工作几乎并没有起色,尽管很快这三个人就围着船头扭动着,三个人都一齐拼命去抓纤维,把它们找出来,让它们在缓慢的液流中漂走。过滤器的金属开始显露出来,格兰特把一些弄不出来的往进气管里塞。

  “我希望这不会有什么坏处,我没有办法把这些东西弄出来。欧因斯,如果有些纤维进入进气管——我是说,进到里面,——会怎么样呢?”

  欧因斯的声音在他耳边响起来:“它们就会在发动机里炭化,拥塞发动机。这就意味着等我们完成任务之后要进行一次令人恶心的清洗。”

  “一旦完成了任务,你就是把这艘臭船报废,我也管不着。”格兰特把紧贴着过滤器的纤维塞进去,把其它的往外拔。科拉和迈克尔斯也照着这么干。

  科拉说:“我们这办法还行。”

  迈克尔斯说:“但是我们在蜗管里呆的时间比我们预想的要长得多。如果什么时候,有一点声音……”

  “闭嘴。”格兰特烦躁地说。“快把活干完。”

  ***

  卡特把手抬起来,好象要撕扯自己的头发一样,但随即又把手放下来。“不行,不行,不行,不行!”他喊了起来。“他们又停下了。”

  他指点着在一个电视荧光屏那里,朝他的方向举起来,写在纸上的那句话。

  “至少,他记住了不说话。”里德说。“你猜想他们为什么停下来了。”

  “我怎么会知道呢?也许他们停下来喝咖啡。也许他们决定停下来进行日光浴。也许那姑娘……”

  他没有把这句话说完。“这个,我不知道。我只晓得我们只剩下二十四分钟了。”

  里德说:“他们在内耳呆的时间越长,那么某位仁兄弄出点声音——打喷嚏,或者别的什么——发生这种情况的可能性肯定就会更大。”

  “你说对了。”卡特心里想,然后小声说:“哦,真正谢天谢地。解决问题的简单办法往往被忽视。把那个传今兵叫进来。”

  那个保安人员又进来了,他没有敬礼。

  卡特说:“你还没有穿上鞋吧?很好。把这纸条拿下去给随便那一个护士看;你还记得开膛的话吗?”

  “记得,长官。”

  纸上写的是:用棉花塞住宾恩斯的耳朵。

  卡特点燃一支雪茄,透过控制室的窗户进行观察,看到那个保安人员进入房间,犹豫了一会儿,然后迅速、小心地走到一个护士眼前。

  那护士微笑着,抬起头来看了看卡特,用拇指和食指做成一个小圈,对他做着手势。

  卡特说:“什么事儿都要我来操心。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页