虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鸽群中的猫 | 上页 下页
五九


  艾琳·里奇疑惑地看看他,然后又开始工作。他看着她的画稿,欣赏地点点头。

  “你真行——的确很行。那么寥寥几笔,那神态都画出来了。现在我想要求你做更难一点的事情。例如,给布尔斯特罗德小姐画上不同的发型,改变她眉毛的形状。”

  艾琳盯着他看,好像认为他发疯了似的。

  “不是的,”波洛说,“我不是发疯。我要做个试验,就这么回事。请照我要求的画。”

  不一会儿她说:“画好了。”

  “好极了。现在再同样给布朗歇小姐和罗恩小姐画像。”

  在她画完以后,他把三张画依次排在一起。

  “现在我来指给你看。”他说,“尽管你做过一些改变,布尔斯特罗德小姐依然是布尔斯特罗德小姐,不会认错。但是看看另外两位吧。因为这不是她们的正面形象,又因为她们没有布尔斯特罗德小姐的个性,她们看起来就面目全非了,是不是?”

  “我懂得你的意思了。”艾琳·里奇说。

  在他细心地把这几张素描招起来的时候,她朝着他看。

  “你拿这些画准备干什么?”她问道。

  “准备用。”波洛说。

  第二十章 对话

  “唉——我不知道说什么,”萨克利夫夫人说,“我的确不知道说什么——”

  她带着明显的厌恶神情看着赫尔克里·波洛。

  “当然。”她说,“亨利不在家。”

  这一声明的意义有点模糊不清,但赫尔克里·波洛觉得他知道她心里想的是什么。她是在想,亨利是能应付这类事情的。亨利有许多国际上的交往。他常常飞往内东,飞往加纳,也飞往南美洲和日内瓦,甚至有时还飞往巴黎,但不是常去。

  “整个事情,”萨克利夫夫人说,“是十分令人痛心的。我很高兴詹尼弗回家平安地和我在一起。不过,我要说,”她又加上几句,显出几分烦恼:“詹尼弗实在非常令人厌烦,先是吵着闹着要去芳草地,后来又说她肯定不喜欢这个地方,说这是一个很势利的学校,不是她想要去的那种学校,而现在呢,因为我把她接回来了,她整天绷着个脸。这真是太糟糕了。”

  “它无可否认是所很好的学校。”赫尔克里·波洛说,“许多人说它是英国最好的学校。”

  “它过去是的,我敢说。”萨克利夫夫人说。

  “将来还会是的。”赫尔克里·波洛说。

  “你这样想?”萨克利夫夫人疑惑地看着他。他的同情的态度逐渐消除了她的戒心。她得以摆脱她同子女相处时所遇到的困难、责任和挫折,而没有什么比这更能减轻一个做母亲的人在生活中承受的负担。忠诚往往使人沉默地忍受一切。但对于像赫尔克里。波洛这样一个外国人,萨克利夫夫人觉得不存在忠诚的问题,她用不着沉默地克制自己。同他谈话和同另外一个女孩的母亲交谈不同。

  “芳草地正在经历着一个不幸的阶段。”赫尔克里·波洛说。

  这是他在此刻所能想到的可以说的最好的一句话。他感觉到这句话的不充分,而萨克利夫夫人立刻就抓住这一点大做文章。

  “不只是不幸而已!”她说,“两起谋杀!一个女孩子被绑架。你不能把你的女儿送到一个教师老是被人谋杀的学校里去。”

  这似乎是一个很有道理的观点。

  “如果这两起谋杀,”波洛说,“结果证明都是一个人干的勾当,而这个人又被逮住,那么事情就不大一样了吧,是不是?”

  “呃——我想是这样。对的。”萨克利夫夫人迷惑不解地说,“我的意思一一一你的意思——哦,我明白了,你的意思是像好人杰克或是另外一个人1—是谁?和德文郡有关系。

  克林姆?尼尔.克林姆。他杀害过一个不幸的女人。我猜想这个谋杀犯又在于着杀害女教师的勾当。我真希望你们能把他抓住,关进监狱,把他咬死,因为一个人只允许犯一次谋杀案,对吗?——就像一只狗只许咬一次人———我刚才说什么来着?噢,是呀,如果能把他抓住。呃,我想事情就会两样了。当然,这样的人不会很多,对吗?”

  “人们肯定希望如此。”赫尔克里·波洛说。

  “但是还发生了那次绑架。”萨克利夫夫人说,“你总不愿意把你女儿送到一个她可能被绑架的学校去吧?”

  “肯定不愿意,夫人。我看得出你把整个事情想得一清二楚。你说的一切都太对了。”

  萨克利夫夫人显得微微有点高兴。好些时候以来没有人对她说过这样的话。亨利仅仅说过“你要送她上芳草地究竟为的是什么啊”之类的话,而詹尼弗绷着个脸,不理睬人。

  “我曾经想过这件事情。”她说,“想过很多。”

  “那么我就不应当让你为绑架的事担心,夫人。不要外传②,让我来私底下告诉你关于谢斯塔公主的事件。那并不是真正的绑架——人们怀疑是一件浪漫史。”

  ①好人杰克:一八八八年八月至十一月伦敦出现的一个轰动一时的谋杀犯。他的真实姓名、国籍和年龄不明。在伦敦东区方圆一平方千米内杀害过许多人.始终没有破案。—译注。

  ②此句原文为法语。——一译注。

  “你是说那个顽皮的姑娘只不过是私奔去和某人结婚?”

  “我是守口如瓶的。”赫尔克里·波洛说,“你知道,人们不希望发生任何丑闻。这是私底下讲的话,不要外传。我知道你什么都不会说出去。”

  “当然不会,”萨克利夫夫人一本正经地说。她低头看波洛从警察局长那儿带来的信件,“我不大了解你是谁,呢——波洛先生。你就是书上所称的——私人侦探吗?”

  “我是个顾问。”波洛高傲地说。

  这种哈利街的气息大大鼓励了萨克利夫夫人①。

  ①哈利街:英国伦敦一条街。以许多医生在那里开设诊所而著名。——

  译注。

  “你要和詹尼弗谈些什么?”她问道。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页