虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 白马酒店  | 上页 下页
一九


  “叫人修过两次,”凯索普太太说:“可是一下就坏了,所以我只好自己多注意大门,免得有什么重要的事发生,还以为我们不在家。你有重要事,对不对?”

  “这——这——对,是很重要——我是说,对我很重要。”

  “我也是这个意思,”她若有所思地看着我。

  “对,我看得出来很糟——你要找谁?牧师?”

  “我——我也不知道。”

  我本来是想找牧师的——可是现在,我忽然感到一阵迟疑,我也不知道是为什么,但是凯索普太太马上给了我答案。

  “外子是个好人,”她说:“我是说,他不但是个牧师,也是个好人,可是有时候反而不好办事。你知道,好人并不了解邪恶的事,”她顿一顿,然后轻快迅速地说:“我想还是找我比较好。”

  我微微一笑,问道:“邪恶是你的专长吗?”

  “对,没错。管理一个教区,就必须了解区内邪恶的事。”

  “可是那不是你先生份内的事吗?”

  “不,他的职务是宽恕别人的罪恶,”她纠正道:“他可以接受别人的忏悔,我却不能,可是,”凯索普太太非常愉快地说:“我可以替他把罪恶安排、分类,懂得这个之后,就可以避免其他人受到相同的伤害。人是没办法帮助别人的——我是指我自己。你知道,只有神才能叫人悔改——或许你也不了解,现在很多人都不了解。”

  “我比不上你的专业知识,”我说:“可是我希望防止别人受到伤害。”

  她飞快看了我一眼。

  “喔,是这么回事!你最好进来,我们也舒服点。”

  牧师宅的起居室大而简陋,大部份都罩在一株巨大的维多利亚式灌木阴影中,但是房里并未因此显得幽暗,相反的,有一种舒适的感觉。大而旧的椅子上,有着许多人在上面休憩过的痕迹。壁炉上一个大大的钟,沉重规则地发出悦人的摆动声。一进这间屋子,就觉得可以放开心胸,尽情、任意地畅所欲言,忘掉外面那个耀眼的世界所带来的烦忧。

  我可以想像到,圆眼睛的青春少女,曾经因为自己即将做未婚妈妈,烦恼地向凯索普太太泣诉,而凯索普太太给她们的劝告虽然不一定合乎传统,却相当健全;气呼呼的亲人,也曾在这儿一吐心中对婚姻的不满;做母亲的,在这儿向凯索普太太细诉,她的小鲍伯并不是坏孩子,只是过于活力充沛,把他送到管训中心实在太荒谬了;同时,做丈夫或妻子的,也曾在这儿倾诉婚姻中的困境。

  此刻,我,马克·伊斯特布鲁克——学者、作家、世俗的人,也准备在这儿向一个满头灰发、满面风霜、目光慈祥的妇人,说出心中的困扰。为什么?我不知道。我只有种奇怪的感觉,跟她谈心,不会错。

  “我们刚到塞莎·格雷家喝完下午茶。”我开口道。

  跟凯索普太太解释事情非常容易,她马上可以替你接下去。

  “喔,我知道了,就因为这样,你觉得很不安,是不是?那三位实在有点让人受不了。我也曾经怀疑过,她们那么喜欢吹嘘,照我过去的经验,真正邪恶的人是不爱吹牛的,把什么都藏在心里。只有罪恶不深的人,才想把它说出来,罪恶是种邪恶、卑鄙、低贱小事,所以一定要让它看来很有份量、很重要。乡下的女巫就是些心地不好的傻老太婆,喜欢没事找事,专门吓人,那当然很容易做到。要是布朗太太的母鸡死了,女巫只要点点头,阴森森地说:‘嗯,上星期二,她的比利欺负了我的小猫。’贝拉·韦伯也许就是那种女巫,不过她也许——只是也许——还不只这样,因为她小时候的经验现在发芽滋长了,她不只是想吓吓人,而是真的心里藏着恶毒的思想。西碧儿·史丹福狄斯是我所见过的最笨女人之一——可是她真的是个灵媒——不管灵媒到底是什么玩意。塞莎我就不清楚了。她到底跟你说了什么?我想就是她说的话让你觉得不安,对不对?”

  “你真是经验丰富,凯索普太太。照你看,一个人能不能不用任何看得到的媒介,从遥远的地方毁灭另外一个人?”

  凯索普太太的眼睛张大了些。

  “我想,你所说的毁灭,事实上就是‘杀人’吧?”

  “是的,”

  “我觉得太荒谬了。”凯索普太太用力说。

  “喔!”我觉得松了一口气。

  “不过我当然也可能完全错了,”凯索普太太说:“家父说过,汽船根本就是不可能的事,我的曾祖母也可能说过,火车根本就是胡扯,他们说得都对,在他们那个年代,那的确是不可能的事,可是现在却都实现了。塞莎表演什么给你看?死光枪什么的?还是她们三个人画了驱鬼符。”

  我笑一笑,答道:

  “你说到要点了,我一定是中了那个女人的催眠术。”

  “不,凯索普太太说:“不可能,你不是容易受别人暗示影响的人,一定还有别的事,发生在这个之前。”

  “你说对了。”于是我简单扼要地把高曼神父的死,那天晚上第一次听到“白马”等等,一一向她说明,然后从口袋拿出从柯立根那儿抄来的名单。

  凯索普太太皱眉看完名单。

  “我懂了,”她说:“这些人是做什么的?有什么相同点吗?”

  “目前还不知道,可能是勒索——或者走私——”

  “胡说,”凯索普太太说:“你担心的不是这个,而是你认为——‘他们全都死了’?”

  我深深呼一口气。

  “对,”我说:“我是这么猜想,不过不知道对不对。至少我知道其中三个人——海吉斯—杜博、唐玛西娜·塔克顿、玛丽·德拉芳丹——都死了,而且是自然地死在床上,就像塞莎·格雷说的情形一样。”

  “你是说,她说是‘她’造成的?”

  “不,不,她没有确实提到任何人,只是把她认为可能发生的事实告诉我。”

  “表面上看来好像很荒谬。”凯索普太太若有所思地说。

  “我知道,要不是那个女孩提到‘白马’的时候态度很奇怪,我只会把这件事当成笑话,暗地里在心里笑笑。”

  “对,”凯索普太太沉思道:“‘白马’的确很有暗示性。”

  她沉默了一会儿,然后扬起头说:

  “很糟糕,太糟糕了,你知道,不管背后隐藏着什么事,我们一定要想办法阻止。”

  “这,对啊……可是我们能做什么呢?”

  “那就得去查查了,不过时间宝贵,不能再浪费了。”凯索普太太像阵风似的飞快站起来,“你一定要马上去调查。”

  她想了想,又说:“有没有朋友帮你忙?”

  我想:吉姆·柯立根吗?那个大忙人,一定没时间,而且他可能已经尽力而为了。大卫·亚丁力?——可是他会相信这种事吗?贺米亚?对了,就是贺米亚。她头脑清晰、冷静,如果我能说服她,一定对我有很大的帮助。而且,她和我——贺米亚是我固定的女朋友——就是她了。

  “你想到了?很好。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页