虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛圣诞探案记 | 上页 下页
二四


  医生耸耸肩。他咧嘴笑了。

  “我会提供给你们有关验尸的科学术语,没什么复杂的情况,喉咙被割开了,像杀猪一样,他不到一分钟就失血而死,没有凶器的踪迹。”

  波洛穿过房间来到窗户旁,就像警监说的,一个是关着的而且是闩上的,另一个从底部打开约四英寸。一根粗而显眼的螺钉把它牢牢地固定在那个位置上,那种螺钉是好些年前被用作防盗螺栓的。

  萨格登说:“据管家说,不论天气好坏那个窗户都从来不关。为了伯雨飘进来,在窗户下面铺了一小块油毡,可因为有伸出来的屋格挡着,所以没多少雨。”

  波洛点点头。

  他走回尸体旁,低头看着那个老人。

  死者毗牙咧嘴,面目狰狞可怕,弯曲的手指像爪子一样。

  波洛说:“他看上去不像是个强壮的人。”

  医生说:“我相信他很结实,他还可以顶住好些很厉害的病,而这些病可能会要了大多数人的命。”波洛说:“我不是这个意思,我是说,他不是很魁梧,体格上不是很健壮。”

  “对,他很瘦弱。”

  波洛从死者身边走开。他弯下腰去检查一张翻倒的椅子,这是一张桃花心木的大椅子,在它旁边是一张桃花心木的圆桌和一个大瓷台灯的碎片。另外两张小一点儿的椅子倒在一旁,还有一个酒樽和两个玻璃杯的小碎片,一个完好无损的大玻璃镇纸,一些各种各样的书,一个日本大花瓶被摔得粉碎,再加上一个裸女的青铜小雕像,这就是全部的残骸。

  波洛在这些残骸前弯下腰,神情严肃,他并没有碰它们,只是仔细观察着。他皱着眉头,好像很困惑的样子。

  警察局长说:“你想到什么了吗,波洛?”

  赫尔克里·波洛叹了口气。他嘟囔着,“这么一个弱不禁风的老人——可是——所有的这些东西。”

  约翰逊看起来很不解,他转过脸去,对正忙于工作的警员说:“指纹怎么样?”

  “大量的指纹,长官,房间里到处都是。”

  “保险箱上呢?”

  “没什么,只有那老先生自己的指纹。”

  约翰逊转向医生。

  “血迹怎么样?”他问道,“杀了他的人自己身上一定会有血迹的。”

  医生怀疑地说:“不一定,血几乎都是从颈部静脉中流出来的,不会像动脉的血那样喷出来。”

  “是的,可不管怎样,这周围好像有很多的血呢。”

  波洛说:“是的。这儿有好多的血一一它会给人这种印象,很多的血。”

  萨格登警监很有礼貌地说:“您——呃——它使您想到什么了吗,波洛先生?”

  波洛看着他,他不解地摇着头。

  他说:“这儿的确有某种东西——暴力……”他停了一会儿,又接着说下去:“对,正是这个——暴力……还有血——对血的特别强调……这儿有——我该怎么说呢?这儿有太多的血,椅子上,桌子上,地毯上……血祭?献祭的血?是这样吗?也许吧。这样一个孱弱的老人,这么瘦,这么皱巴巴,这么干瘪——可是——死的时候——这么多的血……”

  他的声音渐渐消失了,萨格登警监用圆圆的、吃惊的眼睛注视着波洛,以一种敬畏的语气说:“奇怪——她也是这么说的——那位夫人……”

  波洛严厉地说,“哪位夫人?她说了什么?”

  萨格登答道:“李夫人——艾尔弗雷德夫人。她当时站在门那儿说的,声音低得几乎听不见。我当时没明白它的含义。”

  “她说了什么?”

  “什么谁想到这老头有这么多血……”

  波洛轻声说道,“谁想到这老头有这么多血?’麦克白夫人的台词。她是这么说的……啊,这很有意思……”

  8

  艾尔弗雷德·李先生和夫人走进了小书房,波洛、萨格登和警察局长都站在那儿等着他们。约翰逊上校先走上前来”“你好,李先生。我们并没有正式地会过面,但如你所知,我是这个郡的警察局长,我的名字叫约翰逊。发生这样的事我真是难以表达我有多么难过。”

  艾尔弗雷德的棕色眼睛流露出深深的痛苦,他声音嘶哑地说,“谢谢你,太恐怖了——实在是非常恐怖。——这是我的妻子。”

  莉迪亚平静地说:“这对我丈夫来说是一个可怕的打击——对我们所有人都是——但对他尤其是。”

  她的手放在她丈夫的肩膀上。

  约翰逊上校说:“可以请你坐下吗,李夫人?让我给你介绍一下,赫尔克里·波洛先生。”

  赫尔克里·波洛颔首示意,他的目光感兴趣地从丈夫转到妻子身上。

  莉迪亚用手温柔地按着艾尔弗雷德的肩膀。

  “坐下,艾尔弗雷德。”

  艾尔弗雷德坐下了。他喃喃道:“赫尔克里·波洛。啊,谁——是谁呢?”

  他用手摸着额头,非常恍惚的样子。

  莉迪亚·李说:“约翰逊上校会问你好多问题,艾尔弗雷德。”

  警察局长赞许地看着她。

  他为艾尔弗雷德·李夫人会是这样一个理智而能干的女人而感到欣慰。

  艾尔弗雷德说:“当然,当然……”

  约翰逊在心里对自己说:“这个打击好像把他完全搞垮了,希望他多少能控制一下自己的情绪。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页