虚阁网 > 尼尔森·德米勒 > 荒岛夺命案 | 上页 下页
八九


  这时候,电梯门开了。我们走进了公共活动场地。我跟他解释说:“一只大海鸟一边拉屎一边朝我的汽车挡风玻璃冲来……”

  我最后加了一句:“被我喝掉的那半瓶味道还不错。比较温和。”

  他说:“你实在是太不懂得珍措这种好酒了。”

  “我猜你也会这么说的。”

  他穿过那扇通向接待处的门,我仍同他在一起。

  就这样,我们一直走到停车场,我说:“顺便说一句,你还记得我曾经说过有位女士让我想起你的吗?”

  “当然。”

  “她说她是你的朋友。不过自称是你的朋友的人实在是太多了,比如说戈登夫妇,他们充其量也不过是你的熟人而已。”

  他没做回答。看来,要使他这样一个老江湖上钩不是一件易事。托宾先生是不会昏了头的。

  我说:“不管怎样,反正她自称是你的朋友。你认识爱玛·怀特斯通吗?”

  他犹豫了一会儿,但接着大步走到他的车前,说:“是的。我们一年前曾约会过。”

  “你们还是朋友吗?”

  “为什么不是呢?”

  “我几乎所有的前任女友都企图杀了我。”

  “我简直不敢相信怎么会搞成这样。”

  我当时就笑了,真奇怪,我到现在还真有些喜欢这个家伙了,尽管我还把他当成了谋杀我的朋友的疑犯呢。不过可别误解我,要真是他干的,我一定不会心慈手软的,我会将他送上电椅的,或者参考这个国家处置第一个被诅咒的谋杀犯的做法。但就现在而言,我得以礼还礼。

  另一件让我觉得奇怪的事便是,自我们上次交谈以后,我就发现我们之间有一些共同之处,即我们都想得比平常人更深远些。我真想拍拍他的背说:“嗨!弗雷德里克,这事对我俩都有好处吗?”或诸如此类的话。但绅士们并不亲吻而谈。

  弗雷德里克·托宾却说:“柯里先生。我觉得你可能认为我隐瞒了一些戈登夫妇的事,我现在得向你保证绝无此事。但是,如果警方想从我这儿得到口供,我将十分愉快的同他们协作。同时,作为一个顾客,你在这儿是受欢迎的,而且你可以作为嘉宾到我家里聚。但我不欢迎你来我的办公室,也不想让你进一步向我逼口供。”

  “这听起来似乎挺合情合理的。”

  “祝你愉快!”

  “午餐愉快!”

  然后他就钻进他的“保时捷”,一溜烟的走了。

  我转身看着托宾塔上飘扬的黑色的托宾旗,我想他要有什么物证要藏匿的话,那可能就在他的海滨别墅或是此塔顶端的公寓里。毫无疑问的是,来一次合法搜查是不可能的,也没有一个法官愿意为我颁发这么一个搜查令,看来我得为自己发一个午夜搜查令了。

  我开着吉普车回到了大路上。我查了一下电话留言,发现有两个人曾打电话给我。第一个电话是纽约警察局离职控制科的一个未留名的势利泼妇打给我的,她告诉我体检提前到下周二举行,并让我确认此消息。当上司无法控制你时,他们就设法让人事处、薪资处或是医务处绘你打几个非回不可的电话。我对此最反感了。

  第二则留言来自我的前任搭档贝恩·彭罗斯,她说:“嗨!约翰,你好!很抱歉我没有能尽早与你联系。这几天实在是太忙了。尽管我知道现在我们之间并没有官方的合作义务,但是我仍想同你讨论一些事情。我明天下午来找你行吗?请给我回个电话,或者我过会儿再绘你打电话确认一下见面的时间和地点。好好保重自己。”

  就这些。她的口气倒是很友好,但是比起我们上次面对面的交谈可就要逊色一些了。更别提脸颊上那动人一吻了。对一个电话留言过于自作多情恐怕不是一件好事,我是说,当她回到自己的天地中去时,那两天内发展起来的感情自然也会随之降温了。

  而现在她又想来同我讨论案情,那也只能说明她想探听我的发现。对于彭罗斯来说,我只是另一个证人而已。或许我这么说是过于刻薄了。不过,现在我得让贝思移出我的脑海,而让爱玛进去。我从不善于处理此等错综复杂的关系,这比起刑事案件来要复杂得多,也危险得多。

  不管怎样,我还是得绘爱玛买件礼物。这时,我看到路边有家古玩店,好极了。我把车子停在路边。在美国的另外一件好事就是街上卖的古玩真是多得不计其数,我真弄不明白怎么会有那么多古董的。我在那家散发着霉昧和湿气小店里细细地挑选。这时候店主,一个小巧可爱的老太太,走过来问我需要什么。

  “我需要给一位年轻女士挑选一件礼物。”

  “妻子还是女儿?”

  我心里想说是一位在我与之发生了性关系之后还不怎么了解她的人。不过,我嘴上说的却是:“一位朋友。”

  “噢,”她向我展示了几样东西,但我对古董向来没什么概念,不过我后来想出了一个绝妙的主意。我问她:“你是匹克尼克历史协会的成员吗?”

  “不是。但我属于南侯德历史协会。”

  老天,看来当地真有不少诸如此类的机构呢。我又问道:“你认识爱玛·怀特斯通吗?”

  “当然。她是位挺不错的年轻女士。”

  “一点没错。我正是为她挑选礼物。”

  “是嘛!为什么事情啊?”

  因为喜欢她和感谢她。我回答说:“她帮我在档案调查中做了大量工作。”

  “噢,她对此可是十分在行的。你要找什么?”

  “嗯,这听起来似乎很可笑。不过,自我的孩提时代起,我就对海盗故事着迷了。”

  她吃吃地笑了。她说:“著名的奇德上校曾来过此地。”

  “是吗?”

  “在美国独立战争以前,有许多海盗都来到这里。他们在加勒比地区大肆掠夺法国人和西班牙人的财富,然后去北方销赃,或是重新装备他们的船队。还有一些人就在此地安顿下来。”她继而微笑着说:“有了那些金银财宝,他们很快成为上流社会的首富。其实,这儿的许多原始资本都来源于海盗的掠夺物。”

  我喜欢这位老妇人的老式谈话方式。我加了一句:“现在许多资产也还是与海盗有关。”

  “我对此知之甚少,不过我觉得那些走私毒品的人与海盗很有雷同之处。当我小时候,这儿还有许多私贩朗姆酒的人,我们都是些遵纪守法的人,但是没办法,谁叫我们处在海上的交通要道上呢。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页