虚阁网 > 侦探推理 > 角落里的老人 | 上页 下页


  “霍德先生虽然疲累,可是这令他困倦的流浪汉每耗去半个小时,他的希望就升高一点。那人显然想消磨时间,似乎不会感觉疲倦,一直走一直走,或许他怀疑有人跟踪他。”

  “最后,警探虽然冷得半死,双脚酸疼,心脏噗噗地跳,他却开始明白,那流浪汉正逐渐朝着肯辛顿的路走回去。这时已将近晚上十一点了,那人在高街上来回走了一两回,从‘圣保罗中学’走到‘戴利与汤姆商店’,又原路走回来,朝下瞧了瞧一两条边街,然后终于转进了菲力摩尔街。他似乎很从容,甚至一度在马路中间停下来想点燃一管烟斗,可是东风强劲,这管烟可费了他不少时间。之后,他又悠闲地在街道上游荡,弯进了亚当夏娃住宅区,霍德先生则在后面紧紧跟随。”

  “由于探长的指示,有几位便衣警察早已在附近待命。两位站在宅区街角的大众教堂的阶梯阴影下,其他也都在一声轻呼就可以听到的范围内守得好好的。”

  “因此,还没等到那狡兔弯进菲力摩尔街后面的死路,霍德先生只要轻轻唤一声,所有的出口都会被封死,而他会被逮住,像一只掉进陷阱的老鼠。”

  “等流浪汉往前走了约三十码(宅区这一部分的路大约有一百码长),在阴影下失去踪影,霍德先生随即指示四五个手下小心地向宅区前进,另外四五个则沿着宅区与高街当中的整条菲力摩尔街前方排成一列。”

  “别忘了,后花园围墙投下的阴影又长又深,可是如果那人想要爬墙,他的轮廓还是可以清楚地看出来。霍德先生很确定,这窃贼一定正在找失窃的珠宝,而且毫无疑问,他把这些珠宝藏在某一栋房子的后面。他会当场被抓个正着,然后给他一点严刑峻罚的威吓,他或许会屈服而供出他的同谋。霍德先生想得心里乐透了。”

  “时间很快地过去;虽然有这么多人在场,这黑暗荒凉的住宅区却全然寂静无声。”

  “当然,这一夜的历险一直不准刊登在报纸上,”角落里的老人又带着他温温的微笑说道。“如果那计划成功了,我们早就会在某篇文章里听到所有的经过;那篇文章一定又臭又长,对警方的机敏歌功颂德。可是事实却是——那流浪汉游荡到住宅区,然后就一直没有出来,这是霍德先生或其他警官都无法解释的。就像是泥土或是阴影把他吞没了,没有人看到他爬花园的墙,没有人听到他闯进任何一道门。他撤退到花园围墙的阴影里,然后就看不见,听不到了。”

  “菲力摩尔街上某栋房子里的某个仆人一定与这帮人同谋。”

  宝莉很快下了个结论。

  “啊,对呀!可是是哪一个呢?”

  角落里的老人说,一面在他的细绳上打了个漂亮的结。

  “我可以向你保证,警方一定把每个石头都翻过来,希望看到那个曾经在他们手上拘留了两天的流浪汉。可是从那天起到现在,他的踪影一点儿也没被找到,更没有钻石的影子。”

  3.他知道一切

  “流浪汉失踪了,”老人继续说:“而霍德先生想尽法子去找。他绕到前头,看见二十六号的灯还亮着,于是去拜访徐普门先生。这位珠宝商人请了几位朋友来吃晚餐,大家正在喝酒喝汽水,马上就要互道晚安。仆人刚清理完毕,等着上床睡觉,他们、徐普门先生或客人们都没看到或听到那疑犯的任何动静。”

  “霍德先生接着去拜访诺普先生。罗伯生告诉警探,诺普先生正在洗热水澡,准备要睡觉了。可是诺普先生坚持要隔着浴室门和霍德先生说话。诺普先生谢谢他费了这么大的功夫,而且他确信他与徐普门先生很快就会拿回他们的钻石,因为有这样锲而不舍的警探。”

  “嘻!嘻!嘻!”

  角落里的老人笑了:“可怜的霍德先生。他是锲而不舍,可是一无进展,真是一无进展。不,不只他,就这件事来说,其他人也一样毫无收获。即使我把我所知道的一切告诉警方,也不一定能判他们的罪。”

  “现在,跟着我的推理走,一点一点来,”他急切地说:“谁知道徐普门先生和诺普先生的屋里有钻石?第一个——”

  他说,一面伸出一根像爪般丑陋的手指。

  “是徐普门先生,再来是诺普先生,然后是罗伯生,他也应该知道。”

  “还有那个流浪汉?”宝莉说。

  “既然流浪汉已经消失了,我们目前抛开他不谈,先看第二点。很显然,徐普门先生被下了迷药。在正常情况下,没有人能让他床边的钥匙被拿走又放回却不曾醒过来。霍德先生认为窃贼身上带有迷药,可是那贼是怎么进入徐普门先生的房间,却没能把他从睡眠中弄醒的呢?如果假设窃贼已经有预谋,在徐普门先生上床之前就下了药,是不是更简单呢?”

  “可是——”

  “等一下,听我说第三点。虽然有确切的证据证明徐普门先生拥有价值两万五千英镑的财物——因为诺普先生有一张他开出的支票,可是诺普先生屋里有没有钻石,却无法证明,也许连个价值一英镑的怪石钻都没有。”

  “而且,”稻草人似的老人愈来愈兴奋,继续说下去:“你有没有想过,或是任何人有没有想过,当那流浪汉被拘留,警方正全力搜索检查的时候,从来没有人看到诺普先生和他的仆人罗伯生一起出现过?”

  刹那间,年轻的宝莉好像看到整件事的过程如幻影般呈现眼前。

  “啊哈!”他又继续说:“他们一点细节也没遗漏——随我跟着他们走,一步一步来。两个狡猾的恶棍——或许应该称他们为天才——手上有一笔不正当得来的钱,决定用来好好捞一笔。他们扮演受人尊敬的角色,大约有六个月之久吧。一个扮主人,一个演仆人,看准同街另一栋房子的屋主当作下手的对象,跟他交上朋友,做成一两笔信用良好可是很小的交易,这些都是一直靠着那笔可能上好几百英镑的老本——还借贷了一些。

  “然后就是巴西钻,还有巴黎钻,别忘了,这些都是上等货,因此需要以化学方法测定。巴黎钻卖掉了——当然,不是在珠宝店里,而是在晚上——在晚餐和喝了许多杯酒之后。诺普先生的巴西钻真美,简直完美!诺普先生是个有名的钻石商人哪!”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页