虚阁网 > 名人传记 > 辜鸿铭传 | 上页 下页
四、仕在北洋·幕府二十年 第一章 初遇明公(2)


  船抵香港,二人分手后,辜鸿铭也未将此事放在心上,继续读他的圣贤书。这边杨汝澍一回广州,立即向张之洞呈报东南沿海的战事,随后,便告诉张之洞的高级幕僚赵凤昌,细说船上遇到的辜鸿铭,如何如何,大大赞美一番。赵凤昌一听,现在正是边疆多事之秋,总督府中正缺德文译员,这不正是个很合适的人选?立即向张之洞推荐,张之洞当即派他到香港邀请辜鸿铭说。赵凤昌领命前往,辜鸿铭见这回竟真的来请,而且是前往鼎鼎大名的张之洞督府,马上西装革履,穿戴整齐,一副西洋人赴宴的派头,随赵凤昌乘船前往广东。

  船上,辜鸿铭兴高采烈,兴奋不已,一口英语,令同船的一位外国老太太无比信任地上前请教:“先生,听说厦门不错,我正想到那里疗养,您以为如何?”

  辜鸿铭即答道:“简直太适合不过了。你问我,简直问对了人。当初我到了那地方,人生地不熟,既不会说话,也不会走路,随地拉屎撒尿,整日躺在床上,简直糟透了!你看,我现在不是很好吗?”

  老太太一听。觉得自己找对了人,无比感谢地说:“怪不得医生三番五次劝我到厦门疗养,想不到那地方竞如此之妙。那么,先生,那时你在厦门住了多久呢?”

  辜鸿铭徐徐答道:“夫人,我正是在厦门出生的!”

  辜鸿铭随赵凤昌来到两广总督府,拜见张之洞,谋士终于遇到了明主。

  张之洞一见这位西装革履、留分头、头发黑中带灰、眼睛黑里泛蓝的翩翩佳公子,顿时就有几分不悦,上下打量了一番,开口问道:“汤生。你到底是中国人,还是外国人?如果是个中国人,赶快脱了这身衣服,穿起长袍马褂,讲官话,留辫子,做个纯粹的中国人。”

  辜鸿铭顿时窘得不知如何是好,幸好有赵风昌从旁圆场:“香帅,辜先生自小求学西洋,虽然极力想做个中国人,但终究不得门径,香帅不必太苛。”

  张之洞呵呵一笑:“惜阴,我只是开个玩笑。不过,汤生,我看你现在已不是在西洋留学了,还是照我的话去做吧!做个彻底的中国人。”

  张之洞即委之以邦交诸务。其实,辜鸿铭早年心中神秘的祖国。一经见到马建忠后,就不仅神秘而且伟大。从那时起就一心要做个伟大的中华文明之一员,只苦于门径太生,今登封疆大吏两广总督张之洞之幕府,听张之洞一席话,即换掉西装革履,穿起长袍马褂,留起长辫子,脚上还换上一双正宗的双梁布鞋。后来张之洞去世后,辜鸿铭著《张文襄幕府纪事》称:“相随二十余年,虽未敢云以国士相待,始终礼遇不少衰。”

  上任伊始,主管德文洋务的辜鸿铭坐到办公室,一看,四周空空荡荡,除了一张枣红木的椅子,一张枣红木的办公桌和桌上的文房四室,就是四堵墙壁。辜鸿铭即刻马不停蹄,前往谒见张之洞,不等张之洞询问,当先开口:“香帅如此看得起我,令我十分感激,只是当今世界日益广大,岂能仅仅依靠想象,而不了解世界事务,闭目塞听?”

  张之洞频频点头,辜鸿铭继续侃侃而谈:“要了解世界事务,少不了要订些洋文报刊,透过洋文报刊,使香帅明晰国际局势,才不致举措失当。”

  张之洞大为赞同,即要他拟出一份订单:“这方面,汤生兄你是最内行不过,赶快抓紧时间,拟一份详细订单,让我过目。”

  辜鸿铭得到许可,即回办公室,构思报刊订单。这时差人送来几份公文,毕恭毕敬地说:“香帅吩咐,这几份公文交予辜师爷,至迟明天完成。明日午后,我即来取。”

  辜鸿铭接过来一看,原是一分英文订单,阅不数行,顿时将订单扔到办公桌上,大骂:“欺人太甚,欺人太甚。”

  差人吓了一跳,不知是何缘故,只听辜鸿铭连声怒骂,一口闽南话:“这些洋鬼子,他妈的王八蛋,用这么便宜的价订中国货,不卖个乖,竟敢说中国货是土货,太欺人了。”

  原来订货单上用的是“native”一字,在英文中,此字含有生番野蛮的意思,如非洲、美洲、澳洲的土人一般。称中国货为“native goods”,惹恼了他。当下提起毛笔,泡沾了浓墨,对着英文“native goods”就要划过去,差人忙用手捂住公文,连连叫道:“辜师爷,使不得,万万不可胡来,此订单早经签订,你这一笔下去,弄得不好,怕要惹来麻烦。”

  辜鸿铭哪管这些。搬开差人,大笔一挥,将“native goods(土货)”字样一抹,添上“Chinese goods(中国货)”字样,将笔一掼,交与差人,道:“拿去。别怕,香帅怪罪下来,我顶着。”

  张之洞拿到公文,二话不说,即予通过。如此一来,张之洞在辜鸿铭眼中又比一般庸吏高明了许多。

  几日后,辜鸿铭将拟好的洋文报刊订单,呈与张之洞过目。张之洞接过订单,说:“洋务方面的事,你是专家,就这么定了。”

  辜鸿铭告辞之后,张之洞即派人叫来蔡锡勇,请他帮助看看订单,蔡锡勇接过订单,草草一过,便放在桌上,张之洞马上询问:“毅若,如何?”

  蔡锡勇很兴奋地回答:“香帅,草拟这份订单的人不简单,能在数种语言的报刊中提炼出这一份订单,30余种报纸,500余种各国杂志,别的我不太明白,单说英文报刊,就很高明,足见此人对西洋诸语言之谙熟,而且学养深,见识广。只是这一手毛笔字太不高明,而且我还未见识过,不知是府里哪一位高人的手笔?”

  张之洞听罢,觉得自己果然未用错人,即说道:“这位就是新到的辜鸿铭了。这人不仅有这等才学识见,而且胆子大,脾气大,前几日修改订单一事,即此公所为。此人留洋多年,自然比不得诸君的那手字。”

  【蔡锡勇,字毅若,约生于1845年,卒于1897年。福建龙溪县人。早年就读广东与京师两所同文馆,主修英文,算学和中文,得名师指点,兼擅社会科学、自然科学及应用科学,是中国自己培养的最早的现代化人才之一。1875年随使赴美,任翻译。】

  1884年,受知于张之洞,入张之洞幕,负责传译,1886年,协助张之洞,主办洋务,1897年,不幸中风去世。

  辜鸿铭也深知自己中华文化知识太弱,一直在潜心寻求进入中国文化的门径,此时想求幕中那些翰林进士教导汉文,不料得到的答复都是一样的:“你是读洋毛子书的,没有资格读我们中国的经传。”

  没办法,只得买了部日本人写的中英文对照官话指南,继续摸索学习中国文化的门径。张之洞知道后,对他说:“孔子说:‘自行束惰以下者,吾未尝无诲也。’他们不是不肯教你,是因为你无礼貌,师道严肃,未可唐突。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页