虚阁网 > 名人传记 > 不是我,而是风 | 上页 下页
五三


  亲爱的埃尔斯:

  卡塔琳娜夫人的信的结尾真叫我好笑——特别粗野。不过那也不是没道理的。想来,她把“圣灵”(试想它的复数)理解为“喜灵”。去年,我给你寄去了一本小黄书。他们要往里面加什么我都不在乎。我给他们说的是《骑马离去的女人》、《公主》,都或多或少沾着墨西哥的事。然而,尽管她往《喜灵》中加进了她喜欢的东西,但她是忧郁的。你不要在我顺利时突然走开,说不想再翻译了或没有时间什么的。因为它似乎中你的意。

  当地大雾笼罩,濛濛一片,我情绪不好。我躺在床上。躺着好受些。不过身体状况很好,虽然还咳嗽,但除此以外就再没什么了。待天气转好,我就起来。总之,今天下午就起来。

  我在重写《查特莱夫人的情人》。因为是部“骇人听闻”的小说,所以我决不会让岳母看的。我想在佛罗伦萨个人出版它。

  我们在这里迎接圣诞节。现在正为乡亲们装饰圣诞树。今年至少会有30人来。想想就够吓人的。然而,弗莉达很高兴。

  因为我没向任何人赠送圣诞礼物,所以,你埃尔斯也千万不要送给我们什么。当地邮局麻烦挺多不说,这里也没有一点圣诞节气氛。我已经厌烦耶稣了。为什么他每年都要新生,真让人不理解。如果不是耶稣,而是其他什么人诞生那将怎样。

  听说赫胥黎一家圣诞节到佛罗伦萨来,然后去迪亚布勒雷。我不想去米凯尔·阿伦去的圣·莫里茨去。我想去的是埃及。不过可能命运使其无望。所以那似乎全是圣保罗。

  听岳母说,海德堡有个节日。你们肯定盛装出门了。使人们跳舞的不是学问之类的东西。

  总之,祝你的孩子们永远快乐。

  再见。
  D.H.L

  梅林达别墅
  斯坎迪奇
  佛罗伦萨
  星期日

  亲爱的岳母:

  圣诞节又到了。就是说那个可怜的孩子至此已经诞生了近2000次。太多了。他也该适可而止。圣诞节也该让我们没有胃痉挛地安生地呆会了。但是,我们仍在坐着为乡亲的孩子们做圣诞树。对孩子来说,生长在客厅里结着银苹果和金小鸟的圣诞树是个奇迹。从他们的角度看,这纯粹是童话,并没把他当成基督教什么的。你也知道,弗莉达多么想成为圣克西斯。她完全是个圣女弗莉达,奶油在她嘴里不会融化,因为她把邦多勒的孩子送到了医院。不过,托你的福,那孩子太缠人,圣女弗莉达受不了了,又很快地变成凡人了。

  我们旁边的威尔金斯一家刚刚走。丈夫拿着长笛和外套。明天他们去罗马呆两周。幸运的是我不用去。这两天冷风吹过,有些刺骨。罗马也是个冰冷的城市。

  我现在呆在旮旯守着欢歌的火炉。只要与我有关,世界就能继续燃烧。

  听埃尔斯来信说,她要在过节期间带你去海德堡。不过,我认为,最好不去,平平安安地呆在家里。让槲寄生树的果实落到想要它的人身上为好。

  威尔金斯给我送来圣诞节布丁。味道很香,我会高兴吃它的。给你寄去了1英镑,你可以买地道的英国布丁了。(不行!)

  再见。不要喝得过量,跳得过劲,闹得太过分。否则,当你出现真正的道德上的“不良后果”时,我不会和你一起落泪的。

  再见,啊,树下的泽曼尼亚。

  D.H.L

  梅林达别墅
  斯坎迪奇
  星期二


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页