虚阁网 > 戴望舒 > 戴望舒文集 | 上页 下页
释“纥逻”、“掉罨子”、“脱稍儿”


  白居易《新乐府》《阴山道》云:

  阴山道,阴山道,纥逻敦肥水泉好。

  世多不解“纥逻敦肥”之意,有注白诗者,以为系回鹘地名,然未言究在何处,盖出之想象,未有根据也。愚按:此四字中,除“肥”字为中国文字外,余皆为突厥文普通名词之音译,“纥逻”系khara之对译,意为“青色”,亦通作“黑色”解,“敦”系Tuna之对译,意为“草”或“草原”,均见W.Adlofe所著《突厥方言辞典》。故“纥逻敦肥水泉好”者,即“青草肥,水泉好”之意,下文“草尽泉枯马病羸”句,可以为证。白诗亦自不易读,老妪都解,非信言也。

  吉川幸次郎注乔梦符《金钱记》,于第三折《满庭芳》曲中“掉罨子”、“脱稍儿”二辞未得确解。忆吾杭俗语,指吃亏受愚之人为“眼子”,(“眼”字仅记其音,盖俗语字无定形也)或与“罨子”不无关系,果如是者,则“掉罨子”一辞,亦犹弄乔妆么之谓。至“脱稍儿”一辞,则较易解。“脱”意为“失落”,“稍儿”意为“收稍结果”;盖即“没收稍”、“无下场”、“无好结果”之意。暇当考其来历,以明其说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页