虚阁网 > 凡尔纳 > 飘逝的半岛 | 上页 下页
二十六


  然而,大个子雄海象警觉了。它们感觉到了危险的临近。它们抬起头,眼睛东张西望。但它们没来得及发出警报,霍布森和凯莱从一边,中士、彼得森和霍普从另一边一齐扑了上去,开枪打倒了五只海象,然后用长矛刺死,而其余的都逃进了大海。

  胜利来得容易。五只两栖动物都很大。它们的象牙尽管有点粗糙,看起来却是一流的质量;不过中尉最赞赏的是它们又厚又肥的躯体能提供大量的油脂。人们急忙把海象放到雪橇上,狗拉套车满载而归了。

  此时正是一点钟。波利娜·巴尼特夫人与同伴们碰了面,大家一齐沿着海岸踏上了回希望堡的路。

  不用说,大家走着回去,因为雪橇装得满满的。只有十来英里的路要走,而且是直线道路。然而,“不拐弯的道路才最长,”英国谚语如是说,此话有理。

  因此,为了解除路上的烦闷,猎手们就东拉西扯地闲聊。波利娜·巴尼特夫人也经常插入他们的谈话,并从这些勇敢人那里学到不少知识,获益匪浅。但,总的来说,行走得不快。几千斤重的海象对于套车犬来说是个重负,雪橇滑行得也不好。而在坚固的冰层上,雪撬用不了两个小时就能跑完从海象湾到希望堡的路程。

  有好几次,霍布森中尉都只得停一会儿,让筋疲力尽的狗群休息一会儿。

  这使得朗中士说道:

  “这些海象真该为了我们的利益而把宿营地选在离我们近点的地方。”

  “它们恐怕找不到一块有利的场地,”中尉摇着头答道。

  “那是为什么呢,霍布森先生?”对此回答感到惊奇的波利娜·巴尼特夫人问道。

  “因为这些两栖动物只光顾坡度平缓的海岸,这样,它们从海里出来时可以爬上去。”

  “那岬角的海岸呢?……”

  “岬角的海岸,”贾斯珀·霍布森答道,“陡峭得好似护墙。海岸上没有任何斜坡,就好象是刀削出来的。夫人,这也是这个地区无法解释的一件奇事。当我们的人去岸边钓鱼时,鱼线不能短于三百英寻 (1英寻约合1.83米)!为什么会这样呢?我不知道,但我倾向于认为,几个世纪以前,由于火山爆发引起的猛然断裂将海岸与陆地的一块分裂开来,这一块现成就淹没在北冰洋里!”

  第十六章 两声枪响

  九月份的前半个月过去了。如果希望堡位于北极点,也就是说纬度再高20度的话,那么本月21日,极地的长夜就会把它笼罩在黑暗中了。但在70度线上,太阳还会在地平线上成环状爬行,还要持续一个多月。然而气温已明显地冷了下来。夜里,华氏温度计上已降至零上31度(摄氏零下1度)。这儿,那儿已结了薄冰,白天,秋末的阳光又使其融化了。风雨中已出现了阵阵的暴风雪。冬季显然已临近了。

  但商站里的住户们可以毫不担心地等待它的到来。装满仓库的食物很充足,而且绰绰有余。野味肉干的储存也增加了不少。又捕杀了一些海象。麦克·纳普抓紧时间建好了一个很严密的鹿圈,在屋后搭了一个棚子,里面放着燃料。冬季,也就是说黑夜、大雪、冰冻、严寒都可以来了。

  备好了堡垒居民的未来生活所需之后,贾斯珀·霍布森就要考虑公司的利益了。猎捕的最佳时机,便是动物都换上了过冬的厚绒毛,成为珍贵的猎物之时。这个时期适宜用枪打猎,等冰雪均匀地铺满大地,就可以设陷阱了。于是,贾斯珀·霍布森组织了狩猎。不能依靠通常作为商站供货商的印第安人的帮助,因为这些当地人在更南边的地方狩猎。霍布森中尉、马博尔、萨拜因以及两三个同伴得出去为公司捕猎,可以想象,他们不会没活干的。

  在堡垒南边大约6英里的地方,在一条小河的支流上,发现了一群海狸。贾斯珀·霍布森以此作为第一次出击。以前,海狸细绒毛的价格是每公斤四百法郎,那时制帽厂都用它来做皮帽。但如果说绒毛的使用已减少了的话,海狸皮却保持着高价,因为这种啮齿类动物被无情地猎捕,已趋于灭绝了。

  猎人们来到了河边的指定地点。在那儿,中尉让波利娜·巴尼特夫人观赏这些动物为合理布置它们的海下城市而采用的种种精巧布局。这儿有一百来只海狸,一对对地住在挖于支流附近的洞里。但是,它们已经开始建造越冬的村庄了,它们勤勉地工作着。

  小溪流水急且深,甚至在酷寒的冬季,下层也不会结冰,海狸在小溪的上游横向建起了一道弧形的堤坝;这堤坝是由竖立着的木桩结结实实地筑起的,横向由软树枝和其他无叶树木编织起来;整个堤坝都连在一起,砌在一起,并用粘土固定住,海狸先用脚爪拌泥,然后用尾巴帮忙,——一条宽宽的尾巴,几乎是椭圆形,扁扁的,上面长着鳞片状的毛,——把粘土弄成泥球,盖住了堤坝的整个构架。

  “这堤坝,夫人,”贾斯珀·霍布森说,“建造的目的是使小河水平恒定,也可使群体中的工程师们在上游建起这些圆圆的窝,您可以看到其顶部。这些窝是些结实的建筑;它那用树木和泥土砌成的内壁有两尺厚,这些窝没有其他的洞口,只在水下开了一个窄门,这就迫使每个居住者要潜水进出家门,但这也就保证了家庭的安全。如果您毁坏一个窝,您将看到它分作两层,下层用作仓库,库里装满过冬的食物,比如树枝、树皮、树根等,上层没有水,主人及其小家庭住在里面。”

  “不过,这些技术高超的小动物,我一只也没发现啊?”波利娜·巴尼特夫人说。“是不是它们已放弃,不建这个村庄了?”

  “不是,夫人,”霍布森中尉答道,“不过,此时,这些工匠们正在休息或睡觉。它们只在夜里工作,我们去它们的洞里捉它们。”

  确实,抓住这些啮齿类动物毫无困难。一个小时内捉了一百来只,其中有二十来只商业价值极高,其毛皮是纯黑色的。其他的皮毛如丝般光滑,绒长而亮,不过,色彩为棕红色,毛皮下面有细而密的绒毛,呈银灰色。猎手们回到了堡垒,对狩猎结果极为满意。海狸皮入了库,根据价格,记录为“大狸皮”或“小海狸”。

  整个九月份,直到十月中旬,差不多一直在进行这种狩猎,并收益颇丰。

  还猎到一些獾,但量不大。人们猎獾是为了要它们的皮和毛。它们的皮可制作挽马的颈圈饰品,毛可用来做刷子和画笔,这些食肉动物——这实际上是一些小熊 (獾与“棕熊属”如此接近,李奈将它们也看作是熊的一种。——原注)——属于美洲獾类,是北美特有的动物。

  啮齿动物的其他种类,几乎也跟海狸一样灵巧,在商站仓库里存的数量很大。有麝香鼠,它们身长尺余,尾巴短小,皮毛相当值钱。人们到洞里去抓它们,毫不困难,因为它们繁殖得又多又快。

  某些猫科动物,如猞猁,要用火枪来打。这种动物灵活而敏捷,皮毛为浅棕红色,上面点缀着黑斑点,外貌凶恶,连鹿都怕它,这种猞猁自卫时很勇猛,但无论马博尔还是萨拜因都不是第一次打猞猁了,他们打到了六十多只。

  几只皮毛漂亮的狼獾也倒在了火枪下。

  白鼬很少出现。这种动物同黄鼬一样,属于貂类,它们现在还未换上漂亮的冬毛,其冬毛为全白色,只是尾尖为黑色。现在白鼬的毛身上还是棕红色,腹部为微微发黄的灰色。于是,贾斯珀·霍布森要求他的同伴们暂且放过它们。还要再等一等,用猎手萨拜因的话来说,让它们“成熟”些,也就是说等天冷后毛皮变白了再打。

  至于黄鼬(又称臭鼬),猎捕它们可不是件惬意的事,因为这种动物发出的气味奇臭,这正符合它的名字。人们猎取了大量的黄鼬,有时是把它们堵在树洞的窝中捕捉,而当它们钻进树枝里去时,就用枪打。

  貂是猎捕的专门对象。人们知道这种食肉动物的皮毛是多么的珍贵,尽管比不上一到冬季厚厚的毛皮就成了黑色的紫貂皮。紫貂只在欧洲和亚洲的北部地区活动,直到堪察加一带还能见到,西伯利亚人猎捕得最多。不过,在北冰洋美洲沿岸地区也可见到其他的貂,其皮毛价值也很高,例如水貂和渔貂,也叫“加拿大貂”。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页