虚阁网 > 巴尔扎克 > 老姑娘 | 上页 下页
二十一


  “啊!他妈的,”他心中暗想,“我的得意算盘不是要落空了吗!”

  德·瓦卢瓦先生走到科尔蒙小姐跟前,以便搀着她的手臂带她走进饭厅。老姑娘对骑士十分尊敬。他的姓氏和在全省贵族星宿中所占的地位,自然使他成为她的沙龙中最光辉灿烂的装饰品。同时,在她的内心,十二年来,科尔蒙小姐一直向往能成为德·瓦卢瓦夫人。这个姓氏就象一个树枝,她头脑中“散发”出来的关于自己要嫁的人品德高尚、有社会地位和外部优点的种种想法都系在这根树枝上。虽然德·瓦卢瓦骑士是她的心、她的思想、她的雄心选中的人,这个老朽头发梳得光溜溜,就象圣约翰走在宗教仪式行列中一样,倒使科尔蒙小姐总有些心惊胆战:她将他看成是贵族,这倒不假;作为一个姑娘,却不能将他看成是丈夫。骑士总是摆出一副对结婚这件事无动于衷的样子,特别是他住在一所女工充斥的房屋里,人家都认为他品德高洁,这两条都与德·瓦卢瓦先生自己所预料的相反,对他十分有害。这位贵族,在终身年金问题上眼光那么准,在这件事上可是失算了。科尔蒙小姐有一句话:“真可惜,他若是放荡点就好了!”她对这个生活上过于规矩的骑士看法如何,从上面这句话里就可以看得出来。当然她是不自觉说出这句话来的。观察人类心灵的人已经发现,虔诚的女教徒对于坏人有一种爱好;他们认为这与基督徒的道德相违背,因而对这种兴趣感到惊异不解。

  首先,象炭火一样将恶习的浊水净化,对于一个品行端庄的妇女,你还能给予她什么比这更美好的使命呢?这些高尚的女性,她们所遵循的严格的原则迫使她们永远不能破坏夫妻之间的忠诚,自然向往一个实践经验极为丰富的丈夫!对这一点,人们何以竟然看不到呢!坏人在爱情方面是伟人。因此,可怜的老姑娘眼见自己心爱的花瓶碎成两半,悲叹不已。

  只有上帝才能探测到德·瓦卢瓦骑士和杜·布斯基耶的内心。骑士和科尔蒙小姐过一会相互交谈的寥寥数语,要使诸位理解其重要意义,还必须将激动了全城人心的两件很严重的事摆出来才行。全城人对这两件事意见分歧也很大。杜·布斯基耶都神秘地卷入了这些事。一件事是关于阿朗松的神甫。这个神甫从前曾宣誓遵守《教士的公民组织法》①,现在,则大做好事,正在转变天主教徒对他的反感情绪。这是一个小小的谢弗吕②,而且得到众人高度的尊敬,以致他逝世时,阿朗松全城的人为之流泪。科尔蒙小姐和德·斯蓬德教士属于正统的贵族小教会,这个小教会对于梵蒂冈来说,正如极端保王党人之于路易十八一样。③与肯定并拥护《教士的公民组织法》的人进行妥协的教会,德·斯蓬德教士尤其不承认。

  这个神甫已经得到阿朗松贵族教区圣莱奥纳尔教堂住持教士的好感,但是科尔蒙家中从不接待这位神甫。杜·布斯基耶是个以保王党面目出现的疯狂的自由党,他知道各反对派的依靠力量就是那些对现实不满的人,而这些人又多么需要有个集合的地点。于是他早已将中产阶级的好感集中在这个教士的周围。第二件事是这样:在杜·布斯基耶这个粗鲁的外交家暗中鼓动下,在阿朗松这个城市里,绽出了要修建一所剧院的想法。杜·布斯基耶的赛义德们④只从他们的穆罕默德那里才知道剧院是怎么一回事。因此他们更加狂热地支持这个计划,觉得这简直就是保卫他们自己的观点。阿塔纳兹对于修建一座戏院,是最狂热的拥护者,他在市政府各办公室内为这桩事辩护,年轻人其实都赞成。此刻德·瓦卢瓦骑士让老姑娘挎着自己的胳膊散步。老姑娘接受了这番好意,同时还用十分欣喜的目光望了他一眼,以表谢意。骑士机灵地指了指阿塔纳兹,说出下面的一番话来,作为对她那眼风的答复。

  ①《教士的公民组织法》为资产阶级革命时期所颁布。

  ②指让-路易·勒费弗尔(1768—1836),他曾作过谢弗吕的红衣主教,蒙托邦的主教和波尔多的大主教,以品德高尚、乐善好施闻名。

  ③这句话风行一时,后来成为一句成语“比国王还要保王”。

  ④赛义德,伊斯兰教对穆罕默德继任者的尊称,也用作对一般人的尊称;此处指拥护杜·布斯基耶的一派人。

  “小姐,您对于社会体统那么重视,这个年轻人社会地位还是不错的,他有几家亲戚……”

  “远亲罢了,”她打断他的话,说道。

  “您难道不应当利用您是她母亲和他本人的长辈这种关系,”骑士继续说下去,“阻止他误入歧途么?他已经不大虔信宗教,人家把他也当作是宣誓遵守《教士的公民组织法》的人。这还不算什么。现在,更严重的问题是,他会不会昏头昏脑地走上反对派的道路,而丝毫不懂得他现在的行为对于自己的前途会有多大的影响呢?他在策划修建剧场。在这件事情上,他是上了杜·布斯基耶那个伪装的共和党人的当……”

  “天哪!德·瓦卢瓦先生,”她回答道,“他母亲对我说,他很有头脑,他连二都不会说,他总是立在你跟前,就跟个三联号似的……①”

  ①这里科尔蒙小姐本来要说“就跟一块界石似的”,结果误说成中彩票的“三联号”了。

  “……五联号,什么都不想①!”抵押品总保管高声叫道。

  “我这是听了一句半截的话!我这里向德·瓦卢瓦骑士记意了②,”他一面向老绅士打招呼一面补上一句,那种夸张做作的劲头正与亨利·莫尼埃笔下的约瑟夫·普律多姆的夸张做作一样。约瑟夫·普律多姆这种人物正是抵押品总保管所属阶级的精彩典型。③德·瓦卢瓦先生还礼,是要与人保持距离的贵族那种干巴巴的、保护性的礼。然后他带着科尔蒙小姐往更远一些的几盆花走去,那意思是要打断他们谈话的人明白,他不希望别人侦察的的言行。

  ①这是一个接上句话的文字游戏:“五联号”在法语中与“(他)什么都不”同音。

  ②他将“致意”说成“记意”。

  ③亨利·莫尼埃是法国十九世纪的一位漫画家、作家和演员。一八五三年他发表了《约瑟夫·普律多姆回忆录》一书。书中普律多姆这个人物是路易-菲力浦时代资产阶级的典型形象。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页