虚阁网 > 巴尔扎克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上页 下页
五十六


  “但为了加尔文教义的神圣事业,难道我们不该离开我们的父亲、子女、妻子,离开一切,忍受一切吗?……啊!克里斯托夫,加尔文,伟大的加尔文,全党,世界,未来,全要依靠你的勇气和心灵的伟大!我们需要你的生命。”

  人的头脑的出奇之处在于,最忠诚的人,在奉献自我的同时,总在最危险的危机中为自己编造一篇希望的小说。在河上,汇兑桥下,当亲王、士兵和牧师要求克里斯托夫去给卡特琳娜送那份如被发觉将要他性命的条约时,这孩子相信他的头脑、偶然和他的聪明,大胆地夹在吉斯兄弟和卡特琳娜这两个可怕的党派之间行进,险些粉身碎骨。刑讯时,他仍对自己说:“我必将脱险!不过疼些罢了!”但向一个肢体尚不灵便,刚刚从酷刑中恢复过来,与死神交臂而过因而更珍惜生命的小伙子突如其来地提出要求:“去死吧!”,沉溺于幻想是不可能的。

  克里斯托夫平静地回答:“是什么事?”

  “象斯图亚特对米纳尔那样勇敢地开一枪。”

  “对谁?”

  “德·吉斯公爵。”

  “暗杀?”

  “复仇!你忘记在昂布瓦斯,一百名贵族在同一个断头台上遭到屠杀?一个孩子,小德·奥比涅①,目睹这场残杀时说:他们剁烂了法兰西!”

  ①指法国诗人和作家阿格里帕·德·奥比涅(1552—1630)。

  “你们应该承受一切打击,但不打击别人,这是福音的宗教,”克里斯托夫答道,“但是,既然要模仿天主教徒,又何必改革教会呢?”

  “噢!克里斯托夫,他们让你当了律师,你就推起理来啦!”

  肖迪厄说。

  “不,朋友,”律师回答,“但亲王们太忘恩负义,您和您的人,你们将成为波旁王室的玩偶……”

  “噢!克里斯托夫,如果你听过加尔文讲话,就会知道我们象摆弄手套似的摆弄他们!……波旁兄弟是手套,我们则是手。”

  “您念念!”克里斯托夫说,向牧师出示皮勃拉克的复信。

  “噢!孩子,你有野心,再不能作出牺牲!……我可怜你!”

  讲完这句精彩的话,他出去了。

  这一幕之后过了几天,克里斯托夫、拉利埃家和勒卡缪家欢聚在古旧的褐色堂屋里,庆祝芭贝特和克里斯托夫订婚,克里斯托夫不再睡在堂屋里;他可以爬楼梯,开始扔掉拐杖拖着步子走路。晚上九时,大家正等着昂布鲁瓦斯·巴雷。家庭公证人坐在一张摆满契约的桌子前。皮货商把房子和店铺卖给了他的首席店员,后者立即支付四万利勿尔买下房子,又拿房子作抵押,作为支付已交了二万利勿尔的货款的保证。

  勒卡缪在圣彼得—奥伯街为儿子购置了一所由菲利贝尔·德洛尔姆①建造的华丽的石头房子,送给他作为结婚礼物。

  行会理事还从他的财产中拿出二十五万利勿尔,拉利埃又添上相同的数目,买下位于庇卡底的一块肥美的领主土地。这块地开价五十万,它从属于王家领地,除需支付巨额土地转移税外,还需国王颁发称作付款通知的诏书。因此婚约一直拖到获得国王恩准时才签订。虽然巴黎的布尔乔亚争取到购买领主庄园的权利,但明智的私人顾问委员会②对从属于王室的土地作了某些限制,而勒卡缪觊觎了十余年的土地是个例外。昂布鲁瓦斯保证当晚带来敕令。老勒卡缪在堂屋和大门之间走来走去,那份焦急表现出他有多么大的野心。终于,昂布鲁瓦斯到了。

  “老朋友,”外科医生望着晚餐慌慌张张地说,“你有台布吧?好。噢!摆上蜡制蜡烛。③快点,快点!把你们最漂亮的东西找出来。”

  ①菲利贝尔·德洛尔姆(1515—1577),杜伊勒里宫的建筑师,当时已很有名气。

  ②私人顾问委员会由国王认为有能力处理国事的人组成,人数有限,但权力很大。

  ③一般的蜡烛为羊脂所制,不如蜡制的好。

  “出了什么事?”圣彼得-奥伯的本堂神甫问道。

  “太后和年轻王上要来和你们共进晚餐,”首席外科医生回答,“太后和王上正在等一位将把官职卖给克里斯托夫的老推事和达成了交易的德·图先生。别露出得到通知的样子,我是从卢浮宫溜出来的。”

  转眼之间,两家人行动起来。克里斯托夫的母亲和芭贝特的姑妈象家中来了不速之客时的家庭主妇,敏捷地奔来跑去。这个通知虽给家庭聚会造成了混乱,但各项准备工作以惊人的速度紧张进行。这样的恩典使克里斯托夫惊得目瞪口呆,感到意外和局促不安,他一言不发,无意识地望着别人准备一切。

  “太后和王上到我们家来!”老母说道。

  “太后!”芭贝特重复道,“该说什么,做什么呢!”

  一小时后,一切都变了样:古旧的堂屋装饰一新,餐桌闪闪发亮。这时街上传来马蹄声。护卫队骑兵举着火把,亮光引得区内的布尔乔亚们探首窗外。这阵骚乱很快就过去。柱廊里只剩下太后和她的儿子国王查理九世、被任命为御衣总管兼太傅的查理·德·贡迪①、德·图先生、老推事、国务秘书皮纳尔和两名年轻侍从。

  ①此处系巴尔扎克笔误,查理九世的太傅不是查理·德·贡迪,而是他哥哥阿尔贝·德·贡迪。

  “朋友们,”王后进来时说道,“王上我的儿子和我,来签署我们的皮货商之子的婚约;但以他始终信奉天主教为条件。是天主教徒才能进入高等法院,是天主教徒才能拥有属于王室的土地,是天主教徒才能与王上同桌共席!对不对,皮纳尔?”

  国务秘书出现了,出示了诏书。

  “如果在这儿的人不全是天主教徒,”小王上说,“皮纳尔将把一切扔进火里;我们这些人都是天主教徒吧?”他颇为骄傲地望着全体聚会者又说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页