虚阁网 > 巴尔扎克 > 夫妻生活的烦恼 | 上页 下页
三十三


  第二部

  前言

  倘若您能理解这本书……(这个假设会给您带来无上的荣光,因为一个思想最深邃的作者也往往,甚至可以说从来不理解他的书的不同涵义,这本书的影响和由它产生的好处和弊端)而您又对夫妻生活中那些小小的场景稍加注意,也许您会察觉到这些场面的色彩……

  “什么色彩?”杂货店老板一定会这么问。“书的封面是黄的,蓝的,封底是稻草黄,是淡绿、银灰、白色。”

  咳!书,还有另一种颜色呢,那是由书的作者自己抹上去的,而有些作家还会去借用这些书的色调。某些书的色彩还能影响别的书。更有甚者,书可以是金黄色或褐色,浅栗色或红褐色的。末了,书还有性别!我们见过雄性书,雌性书;也有些书没有性别,这当然可悲可叹!但愿这本书不是如此——姑且认为您赏光称这部疾病分类学的集子为书吧。

  直到此刻,书中谈到的烦恼还仅仅是女人强加给男人的,因此,您还只看见了本书的雄性方面。如果作者不出人们所料还真有听觉,他早该在无意中听到了气冲牛斗的妇女们发出的叫喊或激动的攻击。

  “只对我们讲了先生们遇到的烦恼,”她会说,“仿佛我们自己就没有烦恼似的!……”

  哦,女人!大家已经听见了你们的声音。因为,如果说你们不能随时得到别人的理解,你们却永远善于让人把你们说的话听个一清二楚!……因此,单让你们承受这种非难是极不公正的,任何一个戴上夫妻生活镣铐的社会性的人都有权指责这种必要的、神圣的、有益的、保守到无以复加而又稍嫌碍事的、很难令人适应而有时又太容易适应的制度。

  我还要说得更严重些!这种偏心眼显然愚蠢之至。

  一个人,不是指一个作家,因为一个作家身上包含着许多人,就说一个作者吧,他应当同伊阿诺斯①一模一样:既向前看又向后看;善于告密而又精于思考某种主意的各个方面;忽而钻进阿尔赛斯特的灵魂,忽而钻进菲兰特的灵魂②无所不知而又遇事说而不透;从不使人厌烦而又……我们还是别结束这个题目吧,否则我们会把一切都说个透彻,而所有考虑文学状况的人都会认为这太可怕了。

  再说,一个作者在自己著作中间发起议论来,就好比《会说话的图画》③里那个好好先生用自己的面孔去代替图画一般。作者不会忘记,在议会里,人们在就一个问题进行两次投票的期间,从来不会有人发言。好了,别谈了!

  ①伊阿诺斯(又译雅吕斯),罗马神话中守护门户的两面神。他前后两副面孔,一副看过去,一副看未来。

  ②阿尔赛斯特和菲兰特,莫里哀的喜剧《恨世者》中的人物,前者嫉世愤俗,后者恪守中庸之道,对一切采取宽容态度。

  ③《会说话的图画》是巴黎意大利剧院于一七六九年九月创作上演的独幕诗体喜剧。

  下面是书中的雌性方面,因为本书如想酷似一场婚姻,就得大致上作到雌雄同步。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页