虚阁网 > 外国文学 > 印加宝藏 | 上页 下页
七三


  幸运的是,之前登山的人们已经在靠近山顶更陡的崖面上凿出了一些小坑以供攀爬。他看得出,这些小坑已是存在很久了,因为小坑的边缘非常光滑。在离目标还有50米的地方,他爬进了一道岩石缝中,留下许多踩落的碎石。有了这道倾斜度较大的石缝,他爬得稍微省力了些。

  他的肌肉越来越紧张,腿也慢慢开始麻木。这时,峭壁终于出现容易攀登的斜坡,使他终于爬上了开阔的山顶。当最后一线天光隐去的时候,他站起身,喘着组气,呼吸着沙漠里清凉纯净的空气。他在裤腿上抹掉手上的砂土,眼睛盯着在浙暗的光线中隐约可见的石兽身影。他累得全身酸痛,但奇怪的是,他对这尊承受了几个世纪风吹雨打的雕像并没有丝毫惧怕,尽管有许多传闻说5那些进不了阴间、不得安宁的鬼魂都在这座闹鬼的山上游荡。

  他没发现有骇人的生灵躲在暗处的迹象。除了蛇头虎身怪兽之外,山上空无一物,比利大声地说起话来。

  “我来了。”

  没有回答。只有风声和一只鹰拍打翅膀的声音。没有来自阴间饱受折磨鬼魂的怪叫声。

  “我爬上这座有魔法保护的山是为了向你祈祷。”他说。

  仍旧没有任何迹象、没有回答,但他感到有东西在附近,脊背上一阵发凉。他听见有人用怪异的语言说话,没有一个耳熟的字眼;然后他看见影影绰绰的身体开始显形。

  他看得见这些人,但他们是透明的。他们在山顶动来动去,似乎无视比利的存在,绕着他走,甚至穿过他的身体,好像不存在的人是他一样。他们穿的衣服也很怪,不是他的祖先所穿的简单的棉质缠腰布或者兔皮斗篷。这些人打扮得像神一样。大多数幻象的头上都戴着饰有色彩鲜艳鸟羽的金头盔,不戴头盔的那些则把头发组成与众不同的怪异发型。他们身上穿的是比利从未见过的布料。他们披在肩上的披风和里面穿的紧身上衣都织有美丽的图案,出奇地华丽。

  过了好一会儿,这些奇怪的人形消失了,声音也没了。比利站在那儿,像他脚下的岩石般地无声无息。这些在他眼前走过的是什么样的怪人呢?他很想知道这里是不是有一扇通往鬼魂世界的门。

  他走近石雕像,伸出一只发抖的手,摸了摸它的大腿外侧。令人不解的是,这尊古老的石雕摸起来颇有热度,即使是晒了一天也不至于这么热。接着,简直是让人无法置信,蛇头上的一只限睛好像睁开了,眼睛里闪着神秘的光。

  比利心里突然感到害怕,但他打定主意绝不退缩。以后人们也许会指责他想像力过于丰富,但他死前一定会发誓1000次——他确实看到怪兽用一只闪亮的眼睛盯着自己。他鼓起勇气,跪下来伸出双手,开始祈祷。他面对着雕像祈祷了大半夜,最后则像被鬼魂附体般地唾着了。

  清晨,太阳升起,一下子就把云彩都染成了金色。比利·雅摩醒了过来。他往周围看了看,发现自己躺在那辆福特小货车的前排座位上。汽车仍然停在沙漠里,沉默的石兽仍高高地矗立在山顶,漠然地盯着这片干燥的荒地。

  第二十八章

  约瑟夫·佐拉站在金甲旁,看着亨利和米琪在电脑和镭射印表机穷忙碌着;经过连续四天四夜的研究,他们已经把由符号组成的图像还原成了叙述性单字和简单的片语。’

  他们不停地忙碌着,匆匆地取下印表机上的纸,兴奋地分析着结论,看上去对这项工作十分着迷。与此同时,壁钟却在一分一秒地消耗掉他们生命中所剩无几的时间。他们旁若无人地做着自己的事,仿佛那几个戴着面罩的男人根本不存在似的。

  亨利全神贯注地工作着。他的世界只存在于一个十分狭窄的学术圈子里。就像大多数研究人类学和考古学的大学教授一样,他是为了名誉而辛勤工作的,因为财富与他无缘。他已经把零星的历史资料综合起来,写出了数量惊人的著作,但这些著作却几乎没人读,更没人花钱买。他所有著作的发行量都很少,最终只能躺在大学图书馆的地下室里积满灰尘。而更具讽刺意味的是,他似乎已经看到了随着自己成为华斯卡宝藏的解读者——也许还是发现者之后源源而来的声望和荣誉。比起他将获得的金钱报酬来说,这对他的意义将更为重大。

  最初,佐拉兄弟发现米琪·莫尔相当具有性感魅力。但没过多久,她对他们的冷漠态度就使他们非常恼火。显然,她爱她的丈夫,对其他人都不感兴趣。他们两个人是在一个他们自己营造的世界里共同生活和工作的。

  约瑟夫·佐拉对他们所将面临的结局一点也不觉得可惜。多年来,他周旋于令人厌恶的、卑鄙的商人、收藏家和铁石心肠的罪犯中间,但对这两个人他却始终无法看透。他的弟弟打算用什么方式处置他们,对他来说都无所谓。重要的是,莫尔夫妇能够向他们提供找到华斯卡金链的简洁且准确的方法。

  面罩已经毫无必要了,但他们在莫尔夫妇面前却始终戴着。显然,莫尔夫妇不是轻易就会被吓住的人。

  佐拉看了看亨利·莫尔,试图露出一个微笑,但却没有做到。“你们已经解译完这些符号了吗?”他满怀希望地问。

  莫尔对妻子狡猾地眨了眨眼,又沾沾自喜地咧嘴一笑,然后才转向佐拉。“我们已经完成了。我们译出的是一个有关人类耐力的故事,可以说是一部伟大的戏剧作品。我们对这些图像的成功解析将大大地丰富了当代人对查查波亚斯文化的认识。而且,所有关于印加文化的课本也都将因此而重写。”

  “够了吧,还是谦虚一点好。”萨拉森讽刺地说。

  “你知道藏宝的确切地点吗?”查尔斯·奥克斯利问道。

  亨利·莫尔耸耸肩。“我无法确定。”

  萨拉森怒气冲冲地走上前去,嘴唇绷得紧紧的。“我倒想问问我们大名鼎鼎的译码专家,你们到底知不知道自己在干什么?”

  “你想要什么?”莫尔冷冷地说,“一个指向x的箭头,为你标明藏宝地点吗?”

  “对,他妈的,那正是我们想要的!”

  佐拉宽容地笑笑。“让我们谈点实质性的东西吧,莫尔博士。你能告诉我们些什么呢?”

  “你听了一定会很高兴,”米琪·莫尔替她丈夫答道,“这听起来真是不可思议,金链只是宝藏的一小部分。我和我丈夫解译出的清单里至少还有40吨或者更多的礼仪用装饰品和容器、头饰、胸铠、项链以及纯金、银制品。这些东西,每一件都得10个人才搬得动。还有一大捆一大捆的祭祀用纺织品,至少有20具身裹金甲的木乃伊,以及50多个装满宝石的陶罐。如果有更多的时间,我们可以列出一个完整的细目分类。”

  佐拉、萨拉森和奥克斯利从面罩后面怔怔地盯着米琅,眼睛一眨也不眨。他们脸上永不知足的贪婪表情被面罩给遮住了。有一段时间,房间里只能听到他们的呼吸声和印表机发出的嗡嗡声。即使是这些习惯于和百万美元打交道的人,华斯卡这批金银宝藏的规模也已经远远地超出了他们最大胆的想像。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页