虚阁网 > 外国文学 > 喧哗与骚动 | 上页 下页
一六


  凯蒂和我跑着。我们跑上厨房台阶,来到后廊上,凯蒂在黑暗中跪了下来,搂住了我。我能听见她的出气声,能感到她胸脯的起伏。"我不会了。"她说。"我永远也不会再那样了。班吉。班吉。"接着她哭起来了,我也哭了,我们两人抱在一起。"别哭了。"她说。"别哭了。我不会再那样了。"于是我收住哭声,凯蒂站起身来,我们走进厨房,开亮了灯,凯蒂拿了厨房里的肥皂到水池边使劲搓洗她的嘴。凯蒂象树一样的香。

  我没一遍遍地关照你别上那边去吗,勒斯特说。①他们急勿匆地在秋千座上坐起来。昆丁伸出双手去理头发。那个男的系着一条红领带。

  ①又回到"当前"。这里的昆丁是小昆丁。

  你这疯傻子,昆丁说。我要告诉迪尔西,你让他到处跟踪我。我要叫她狠狠地抽你一大顿。

  "我也管不住他呀。"勒斯特说。"回这儿来,班吉。"

  "不,你是管得住的。"昆丁说。"你只是不想管就是了。你们俩都鬼头鬼脑地来刺探我的行动。是不是外婆派你们上这儿来监视我的。"她从秋千架上跳下来。"如果你不马上把他带走,再也不让他回来,我可要叫杰生用鞭子抽你了。"

  "我真的管不住他。"勒斯特说,"你以为管得住你倒试试看。"

  "你给我闭嘴。"昆丁说,"你到底把不把他带走。"

  "唉,让他待在这儿吧。"那个男的说。他打着一条红领带。太阳晒在那上面红艳艳的。"你瞧这个,杰克②。"他划亮了一根火柴,放进自己嘴里。接着又把火柴取出来。火柴仍然亮着。"你想试一试吗。"他说。我走了过去。"你张大嘴。"他说。我把嘴张大。昆丁一扬手,把火柴打飞了。

  ②对不知道名字的人一种带轻蔑性的称呼。

  "你真浑。"昆丁说。"你想惹他哭吗。你不知道他会吼上一整天的吗。我要去跟迪尔西说你不好好管班吉。"她跑开去了。

  "回来,小妞。"他说。"嗨。快回来呀。我不作弄他就是了。"

  昆丁朝大宅子跑去。她已经绕过厨房了。

  "你在捣乱,杰克。"他说。"是不是这样啊。"

  "他听不懂你的话。"勒斯特说。"他又聋又哑。"

  "是吗。"他说。"他这样子有多久啦。"

  "到今天正好是三十三年。"勒斯特说。"生下来就是傻子。你是戏班子里的人吗。"

  "怎么啦。"他说。

  "我好象以前没有见过你。"勒斯特说。

  "嗯,那又怎么样。"他说。

  "没什么。"勒斯特说。"我今儿晚上要去看演出。"

  他瞧了瞧我。

  "你不是拉锯奏出曲子来的那个人吧,是不是。"勒斯特说。

  "花两毛五买一张门票,你就知道了。"他说。他瞧了瞧我。"他们干吗不把他关起来。"他说。"你把他领到外面来干什么。"

  "你这活不要跟我说。"勒斯特说。"我是一点儿也管不着他的。我不过是来找丢掉的一只镚子儿的,找到了今天晚上才能去看演出。看样子我是去不成的了。"勒斯特在地上找着。"你身上没有多余的镚子儿吧,是吗。"勒斯特说。

  "没有。"他说。"我可没有。"

  "那我看我只好想法找到那只镚子儿了。"勒斯特说。他把手伸进到自己的兜里。"你也不想买只高尔夫球吧,是吗。"勒斯特说。

  "什么样的球。"他说。

  "高尔夫球。"勒斯特说。"我多了不要,只要两角五分。"

  "有啥用呢。"他说。"我要它有什么用。"

  "我琢磨你也不会要的。"勒斯特说。"咱们走吧,蠢驴。"他说。"上这边来瞧他们打球吧。拿去。给你这个,你可以拿来跟吉姆生草一起玩。"勒斯特把那东西捡了起来,递给了我。那东西亮光光的。

  "你在哪儿找到的。"他说。他那根在太阳光底下红艳艳的领带一点点的挨近我们。

  "就在这丛矮树底下找到的。"勒斯特说。"我一时之间还以为是我丢失的那只镚子儿呢。"

  他走过来把那东西拿过去。

  "别叫。"勒斯特说。"他看完就会还给你的。"

  "艾格尼斯·梅比尔·贝基。①"他说,眼睛朝大房子那边看去。

  ①这是二十年代美国通用的一种避孕工具的牌子。勒斯特在地上见到装避孕工具的铁皮盒子,捡起来给班吉玩。那个打红领带的人见到后心中明白小昆丁另外还有情人。

  "别嚷嚷。"勒斯特说。"他肯定会还给你的。"

  他把那东西给我,我就不叫了。

  "昨儿晚上什么人来看过她。"他说。

  "我可不知道。"勒斯特说。"每天晚上都有人来,她可以从那棵树上爬下来的。我可不爱打听别人的秘密。"

  "他们当中的一个倒是泄露了自己的秘密了。"他说。他朝大房子看去。接着他走开去,在秋千座上躺了下来。"走吧。"他说。"别来跟我捣乱了。"

  "快走吧。"勒斯特说。"你闯祸了,昆丁小姐肯定已经在迪尔西面前告过你的状了。"

  我们来到栅栏边,透过盘绕的花枝朝外面张望。勒斯特在草丛里找东西。

  "我在这儿的时候钱还在身上呢。"他说。我看见那面小旗在扑闪,太阳斜斜地落在宽阔的草地上。

  "一会儿他们①就会来的。"勒斯特说。"来过几个了,可是又走了。你过来帮我找呀。"

  ①指打高尔夫球的人。

  我们沿着栅栏往前走。

  "别闹了。"勒斯特说。"他们不来,我又有什么法子让他们来呢。等一会儿。过一分钟就会来的。瞧那边。可不是来了吗。"

  我顺着栅栏一直走到大铁门那儿,背书包的姑娘们总打这儿经过。"喂,班吉。"勒斯特说。"你回这边来呀。"

  你从大门里往外瞧有什么用啊,T·P·说。②凯蒂小姐早就不知上哪儿去了。嫁了人了,离开你了。你拽着门哭哭喊喊是一点儿用处也没有的。她可听不见你。

  ②班吉从勒斯特说的打球的会来联想到大铁门外路过的女学生,所以一直走到那里,想起了1910年5月(凯蒂结婚后不久)在大铁门口的情景。

  他想要什么呀,T.P.,母亲说。你就不能陪他玩让他安静些吗。

  他想到门回去看大门外面,T.P.说。

  哦,那可不行,母亲说。在下雨呢。你只有好好陪他玩,让他不要吵。你乖点儿,班吉明。

  根本设法儿让他安静,T·P·说。他以为只要他到大门口去,凯蒂小姐就会回来的。

  胡说八道,母亲说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页