虚阁网 > 外国文学 > 喧哗与骚动 | 上页 下页


  "你会觉得好一些的。"毛莱舅舅说。"给他穿戴得严实些,小子,出去的时间可别大长了。"

  毛莱舅舅走开去了。威尔许也走开了。

  "别吵了好不好。"母亲说。"我们还巴不得你快点出去呢,我只是不想让你害病。"

  威尔许给我穿上套鞋和大衣,我们拿了我的帽子就出去了。毛莱舅舅在饭厅里,正在把酒瓶放园到酒柜里去。

  "让他在外面呆半个小时,小子。"毛莱舅舅说。"就让他在院子里玩得了。"

  "是的,您哪。"威尔许说。"我们从来不让他到外面街上去。"

  我们走出门口。阳光很冷,也很耀眼。

  "你上哪儿去啊。"威尔许说。"你不见得以为是到镇上去吧,是不是啊。"我们走在沙沙响的落叶上。铁院门冰冰冷的。"你最好把手插在兜里。"威尔许说。"你的手捏在门上会冻坏的,那你怎么办。你干吗不待在屋子里等他们呢。"他把我的手塞到我口袋里去。我能听见他踩在落叶上的沙沙声。我能闻到冷的气味①。铁门是冰冰冷的。

  ①班吉虽是白痴,但感觉特别敏锐,各种感觉可以沟通。

  "这儿有几个山核桃。好哎。窜到那棵树上去了,瞧呀,这儿有一只松鼠,班吉。"

  我已经一点也不觉得铁门冷了,不过我还能闻到耀眼的冷的气味。

  "你还是把手插回到兜里去吧。"

  凯蒂在走来了。接着她跑起来了,她的书包在背后一跳一跳,晃到这边又晃到那边。

  "嗨,班吉。"凯蒂说。她打开铁门走进来,就弯下身子。凯蒂身上有一股树叶的香气。"你是来接我的吧。"她说。"你是来等凯蒂的吧。威尔许,你怎么让他两只手冻成这样。"

  "我是叫他把手放在兜里的。"威尔许说、'他喜欢抓住铁门。"

  "你是来接凯蒂的吧。"她说,一边搓着我的手。"什么事。你想告诉凯蒂什么呀。"凯蒂有一股树的香味,当她说我们这就要睡着了的时候,她也有这种香味。

  你哼哼唧唧的干什么呀,勒斯特说。①等我们到小河沟你还可以看他们的嘛。哪。给你一根吉姆生草②。他把花递给我。我们穿过栅栏,来到空地上。

  ①这一段回到"当前"。

  ②一种生长在牲口棚附近的带刺的有恶臭的毒草,拉丁学名为"Daturastramonium",开喇叭形的小花。

  "什么呀。"凯蒂说。③,'你想跟凯蒂说什么呀。是他们叫他出来的吗,威尔许?"

  ③又回到1900年12月23日,紧接前面一段回忆。

  "没法把他圈在屋里。"威尔许说。"他老是闹个没完,他们只好让他出来。他一出来就直奔这儿,朝院门外面张望。"

  "你要说什么呀。"凯蒂说。"你以为我放学回来就是过圣诞节了吗。你是这样想的吧。圣诞节是后天。圣诞老公公,班吉。圣诞老公公。来吧,咱们跑回家去暖和暖和。"她拉住我的手;我们穿过了亮晃晃、沙沙响的树叶。我们跑上台阶,离开亮亮的寒冷,走进黑黑的寒冷。毛莱舅舅正把瓶子放回到酒柜里去,他喊凯蒂。凯蒂说,

  "把他带到炉火跟前去,威尔许。跟威尔许去吧。"他说。"我一会儿就来。"

  我们来到炉火那儿。母亲说,

  "他冷不冷,威尔许。"

  "一点不冷,太太。"威尔许说。

  "给他把大衣和套鞋脱了。"母亲说。"我还得跟你说多少遍,别让他穿着套鞋走到房间里来。"

  "是的,太太。"威尔许说。"好,别动了。"他给我脱下套鞋,又来解我的大衣钮扣。凯蒂说,

  "等一等,威尔许。妈妈,能让他再出去一趟吗。我想让他陪我去。"

  "你还是让他留在这儿得了。"毛莱舅舅说。"他今天出去得够多的了。"

  "依我说,你们俩最好都呆在家里。"母亲说。"迪尔西说,天越来越冷了。"

  "哦,妈妈。"凯蒂说。

  "瞎说八道。"毛莱舅舅说。"她在学校里关了一整天了。她需要新鲜空气。快走吧,凯丹斯①。"

  ①"凯蒂"是小名,正式的名字是"凯丹斯"。

  "让他也去吧,妈妈。"凯蒂说。"求求您。您知道他会哭的。"

  "那你干吗当他的面提这件事呢。"母亲说。"你干吗进这屋里来呢。就是要给他个因头,让他再来跟我纠缠不清。你今天在外面呆的时间够多的了。我看你最好还是坐下来陪他玩一会儿吧。"

  "让他们去吧,卡罗琳。"毛莱舅舅说。"挨点儿冷对他们也没什么害处。记住了,你自己可别累倒了。"

  "我知道。"母亲说。"没有人知道我多么怕过圣诞节。没有人知道。我可不是那种精力旺盛能吃苦耐劳的女人。"为了杰生①和孩子们,我真希望我身体能结实些。"

  ①康普生先生的名字叫"杰生",他的二儿子也叫"杰生"。这里指的是康普生先生。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页