虚阁网 > 外国文学 > 癌症楼 | 上页 下页
七一


  “那么您打算把它们藏到哪里去呢?”

  “靴子吗?办法有好几十种,要看有多少时间可以利用。可以扔到没生火的炉子里去,可以用绳子吊到窗外。您放心好了!”

  让人没法不笑,也让人没法不相信他真的能蒙混过去。

  “不过,头一天您是怎么耍了花招没把靴子交出去的呢?”

  “这可太简单了,在换衣服的那间小屋里,我把靴子放在门的背后。护理员把其余的东西统统塞进一个带号牌的口袋里拿到中心保管处去了。我从浴室里出来,用报纸把靴子一裹,也就带进来了。”

  他们这已经是在东扯西拉了。可上班的时间她为什么坐在这里闲聊呢?鲁萨诺夫睡得很不安稳,直出汗,但还算是睡着了,没出现呕吐。汉加尔特又一次把了把他的脉,正要离去,但忽然想起了一件事,于是又回过头来对科斯托格洛托夫说:

  “您还没得到补充营养吗?”

  “根本没有,”科斯托格洛托夫盯着她看。

  “那就从明天开始。每天两只鸡蛋、两杯牛奶和50克黄油。”

  “什——什么?不会是我听错了吧?要知道,一生中从来没给我吃过这么好的伙食!……不过,您知道,这倒也公平。不消说,我是连病假补贴也得不到的。”

  “这怎么会呢?”

  “很简单。因为薇加入工会的时间还不满六个月。我也就什么权利也享受不到。”

  “哎呀——呀!怎么弄成了这样呢?”

  “是啊,我已经没有这种生活习惯了。当初我到了流放地,岂不应该想到尽快加入工会?”

  从一方面来说,这人是那么机灵,而从另一方面来说,又是那么没有适应能力。这份补充营养还是汉加尔特为他争取的,费了好大的力气,很不容易争取到的……不过她该走了,这样谈下去是能谈一整天的。

  她已经快走到门口了,只听得科斯托格洛托夫带着讥讽的口气喊道:

  “等一等,您是不是在笼络我这个病房小组长?要是我上任的头一天就落得贪赃受贿,我就会永远受到良心的谴责…”

  汉加尔特走了出去。

  但是在病人吃过午饭之后,她必然还得去看一下鲁萨诺夫。这时她已得悉,院长查病房的时间就定在明天。这样,病房里就又多出来一件事情要做——检查病人的床头柜,因为尼扎穆特丁·巴赫拉莫维奇特别注意床头柜,不许里面有糕点碎屑和过多的食品,最好是除了发给的面包和白糖以外,什么也没有。他还检查卫生,连细心的女人都想不到的地方他也能挑出毛病来。

  薇拉·科尔尼利耶夫娜登上二楼,首先昂起头来察看天花板和柜子上面的一些地方。她好像看见西布加托夫病床上方的角落里有蜘蛛网(外面,太阳露出了脸儿,楼内更亮些了)。汉加尔特把护理员叫来(正好是伊丽莎白·阿纳托利耶夫娜值班,不知为什么所有的麻烦事儿总是落到她的身上),告诉她明天要检查卫生,而现在应该怎样打扫和洗刷,还指给她看那张蜘蛛网。

  伊丽莎白·阿纳托利耶夫娜从长衫里边掏出眼镜来戴上,说:

  “果然是,您说得一点不错。真不像话!”她摘下眼镜就去搬梯子,取刷子。她打扫卫生时从来不戴眼镜。

  接着,汉加尔特走进了男病房。鲁萨诺夫还是那样躺着,直出汗,但脉搏慢了下来,而科斯托格洛托夫恰好穿上了靴子和长衫,准备出去散步。薇拉·科尔尼利耶夫娜向全病房宣布明天有一次重要的巡诊,请大家先把自己的床头柜整理一下,然后由她再进行检查。

  “我们先从小组长查起,”她说。

  其实,也不必从小组长查起,可她自己也不知道,为什么偏偏向那个角落走去。

  薇拉·科尔尼利耶夫娜的整个身段,就像两个顶点相接的三角形:下面的三角形宽些,上面的三角形较窄。她的腰肢是那么细,简直能使两手的十指对接起来,而且把她举起。但科斯托格洛托夫并没做出任何这类举动,而只是乐呵呵地打开了自己的床头柜让她检查:

  “请吧。”

  “噢,对不起,请让我过去,”她一路济过去。科斯托格洛托夫站在一旁。她紧挨着床头柜坐到他的床沿上,并开始检查。

  她坐着,而科斯托格洛托夫站在她的后面,可以清清楚楚看到她的脖子——袒露的纤细线条,她的头发,颜色不深不浅,就那么盘在脑后,没有任何赶时髦的派头。

  不行,应当设法从这种情感的浪潮中摆脱出来。不能每遇到一个可爱的女人就失魂落魄。刚才她跟他在这里坐了一会儿,聊了聊天儿,然后就走了,可他这几个小时一直在想着她。可是她呢?晚上回到家里,有丈夫拥抱她。

  必须摆脱出来!但是,要想摆脱,又必须通过女人这条途径,否则便不可能。

  他站在那里,直愣愣地望着她的后脑。她那长衫的后领竖了起来,形成一个尖顶小帽似的,于是一根圆鼓鼓的小骨头——脊椎骨最上面的一节现露了出来。真想用手指去抚摩一下。

  “不用说,这床头柜是医院里最迅退的一只,”其时汉加尔特正在评论。“面包屑,油纸,还有马合烟、书和手套。您怎么不害臊呢?您今天就得把这些东西统统收拾干净。”

  可是科斯托格洛托夫望着她的脖颈,一声不吭。

  她拉开床头柜上端的那只小抽屉,即刻在其他零星小东西中间发现一只盛有约40毫升褐色液体的小瓶。瓶口塞得很紧,旁边有一只好像旅行时携带的塑料小杯子,还有一支滴管。

  “这是什么?药吗?”

  科斯托格洛托夫轻轻地吹了一声口哨。

  “是些没什么用的东西。”

  “这是什么药?我们没给过您这种东西。”

  “那又怎么了,难道我不能自备一点药吗?”

  “只要您住在我们医院里,而且没有得到我们的允许,当然不能有自备药品!”

  “咯,是我不好意思告诉您…位药水是治鸡眼的。”

  然而,她把那只没贴标签的小瓶子在手中转来转去,想打开瓶塞噢一喷,这时科斯托格洛托夫马上加以阻止。他把两只粗大的手掌一齐按在她的手上,并把她正要拔去瓶塞的那一只手扳开了。

  这种手与手的接触,照例是谈话的必然继续……

  “当心点,”他悄悄地提醒她。“这可需要有点学问。不能溅到手上,也不能噢。”

  说着也就很自然地把小瓶拿了过来。

  这毕竟超出了一切儿戏的限度!

  “这是什么?”汉加尔特皱起了眉头。“一种烈性药剂,是吗广

  科斯托格洛托夫在她身旁坐下,一本正经地悄声说:

  “一种很厉害的药剂。这是伊塞克湖草根。无论是用它泡的药水还是干根,都噢不得。所以塞得这么紧。如果手接触过这种草根,事后又没把手洗干净,而且无意中碰到了舌头上,那么命也就没了。”

  薇拉·科尔尼利耶夫娜感到后怕:

  “那您要它干什么?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页